Еврейская Библия
Еврейская Библия

Бамидбар 26

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֖י אַחֲרֵ֣י הַמַּגֵּפָ֑ה (פ) וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה וְאֶ֧ל אֶלְעָזָ֛ר בֶּן־אַהֲרֹ֥ן הַכֹּהֵ֖ן לֵאמֹֽר׃

И было, что после чумы Господь сказал Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שְׂא֞וּ אֶת־רֹ֣אשׁ ׀ כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֗ל מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֛ה וָמַ֖עְלָה לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם כָּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

'Возьми сумму всех собраний сынов Израилевых от двадцати лет и выше отцов их'дома, все, что может пойти на войну в Израиле.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיְדַבֵּ֨ר מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֹתָ֖ם בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ לֵאמֹֽר׃

И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, в Иерихоне, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה כַּאֲשֶׁר֩ צִוָּ֨ה יְהוָ֤ה אֶת־מֹשֶׁה֙ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַיֹּצְאִ֖ים מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

'[Возьми сумму народа] от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

רְאוּבֵ֖ן בְּכ֣וֹר יִשְׂרָאֵ֑ל בְּנֵ֣י רְאוּבֵ֗ן חֲנוֹךְ֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַחֲנֹכִ֔י לְפַלּ֕וּא מִשְׁפַּ֖חַת הַפַּלֻּאִֽי׃

Рувим, первенец Израиля: сыновья Рувима: от Ханоха, род Ганохитов; о Паллу, семье Паллуитов;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

לְחֶצְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶצְרוֹנִ֑י לְכַרְמִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַכַּרְמִֽי׃

из Хезрона, семьи Хезронитов; Карми, семья Кармитов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת הָרֻֽאוּבֵנִ֑י וַיִּהְי֣וּ פְקֻדֵיהֶ֗ם שְׁלֹשָׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃

Это семьи Рувенитов; исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וּבְנֵ֥י פַלּ֖וּא אֱלִיאָֽב׃

И сыновья Паллу: Элиав.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וּבְנֵ֣י אֱלִיאָ֔ב נְמוּאֵ֖ל וְדָתָ֣ן וַאֲבִירָ֑ם הֽוּא־דָתָ֨ן וַאֲבִירָ֜ם קרואי [קְרִיאֵ֣י] הָעֵדָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִצּ֜וּ עַל־מֹשֶׁ֤ה וְעַֽל־אַהֲרֹן֙ בַּעֲדַת־קֹ֔רַח בְּהַצֹּתָ֖ם עַל־יְהוָֽה׃

Сыновья Елиава: Немуил, Дафан и Авирам. Это те Дафан и Авирам, избранные в собрании, которые боролись против Моисея и против Аарона в компании Коре, когда они боролись против Господа;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַתִּפְתַּ֨ח הָאָ֜רֶץ אֶת־פִּ֗יהָ וַתִּבְלַ֥ע אֹתָ֛ם וְאֶת־קֹ֖רַח בְּמ֣וֹת הָעֵדָ֑ה בַּאֲכֹ֣ל הָאֵ֗שׁ אֵ֣ת חֲמִשִּׁ֤ים וּמָאתַ֙יִם֙ אִ֔ישׁ וַיִּהְי֖וּ לְנֵֽס׃

и земля открыла ей рот и поглотила их вместе с Кореем, когда умерла эта компания; в какое время огонь поглотил двести пятьдесят человек, и они стали знамением.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וּבְנֵי־קֹ֖רַח לֹא־מֵֽתוּ׃ (ס)

Несмотря на то, что сыновья Кораха не умерли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

בְּנֵ֣י שִׁמְעוֹן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לִנְמוּאֵ֗ל מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַנְּמ֣וּאֵלִ֔י לְיָמִ֕ין מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּמִינִ֑י לְיָכִ֕ין מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּכִינִֽי׃

Сыновья Симеона по родам их: Немуил, семья Немулиев; о Джамине, семье Яминитов; Яхин, семья Яхинцев;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

לְזֶ֕רַח מִשְׁפַּ֖חַת הַזַּרְחִ֑י לְשָׁא֕וּל מִשְׁפַּ֖חַת הַשָּׁאוּלִֽי׃

Зера, семья Зерахитов; Шауль, семья Шаулитов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת הַשִּׁמְעֹנִ֑י שְׁנַ֧יִם וְעֶשְׂרִ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃ (ס)

Это семьи Симеонитов двадцать две тысячи двести.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

בְּנֵ֣י גָד֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לִצְפ֗וֹן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַצְּפוֹנִ֔י לְחַגִּ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחַגִּ֑י לְשׁוּנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּנִֽי׃

Сыновья Гада после их семей: Цефон, семейство Цефонитов; из Haggi, семейство Haggites; Шуни, семья шунитов;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

לְאָזְנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הָאָזְנִ֑י לְעֵרִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הָעֵרִֽי׃

из Озни, семьи ознитов; Эри, семья Эритов;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

לַאֲר֕וֹד מִשְׁפַּ֖חַת הָאֲרוֹדִ֑י לְאַ֨רְאֵלִ֔י מִשְׁפַּ֖חַת הָאַרְאֵלִֽי׃

Arod, семья Arodites; Арели, семья арелитов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵֽי־גָ֖ד לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (ס)

Это семьи сынов Гадовых, по численности их сорок тысяч пятьсот.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה עֵ֣ר וְאוֹנָ֑ן וַיָּ֥מָת עֵ֛ר וְאוֹנָ֖ן בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃

Сыновья Иудеи: Ер и Онан; Эр и Онан умерли на земле Ханаанской.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיִּהְי֣וּ בְנֵי־יְהוּדָה֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְשֵׁלָ֗ה מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַשֵּׁ֣לָנִ֔י לְפֶ֕רֶץ מִשְׁפַּ֖חַת הַפַּרְצִ֑י לְזֶ֕רַח מִשְׁפַּ֖חַת הַזַּרְחִֽי׃

Сыновья Иудеи по семьям их: Шела, семья Шеланитян; Перес, семья Перезитов; Зерах, семья Зерахитов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיִּהְי֣וּ בְנֵי־פֶ֔רֶץ לְחֶצְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶצְרֹנִ֑י לְחָמ֕וּל מִשְׁפַּ֖חַת הֶחָמוּלִֽי׃

Сыновья Переса были: Хезрона, из рода Хезронитовых; Гамул, семья Гамулитов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת יְהוּדָ֖ה לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שִׁשָּׁ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (ס)

Это семьи Иудеи по числу их: шестьдесят шесть тысяч пятьсот.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

בְּנֵ֤י יִשָּׂשכָר֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם תּוֹלָ֕ע מִשְׁפַּ֖חַת הַתּוֹלָעִ֑י לְפֻוָ֕ה מִשְׁפַּ֖חַת הַפּוּנִֽי׃

Сыновья Иссахара после их семей: из Толы, семьи толаитов; Пува, семья пунитов;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

לְיָשׁ֕וּב מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּשׁוּבִ֑י לְשִׁמְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁמְרֹנִֽי׃

из Яшуба, семьи Яшубитов; Шимрон, семейство шимронитов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת יִשָּׂשכָ֖ר לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (ס)

Это семьи Иссахаров по тем, которые насчитывали их, шестьдесят четыре тысячи триста.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

בְּנֵ֣י זְבוּלֻן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְסֶ֗רֶד מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַסַּרְדִּ֔י לְאֵל֕וֹן מִשְׁפַּ֖חַת הָאֵלֹנִ֑י לְיַ֨חְלְאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַיַּחְלְאֵלִֽי׃

Сыновья Завулона по семействам их: Середа, семья Середитов; Элон, семья Элонитян; из семьи Иахлиила.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת הַזְּבוּלֹנִ֖י לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שִׁשִּׁ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (ס)

Это семьи завулунцев по тем, которые насчитывали их, шестьдесят тысяч пятьсот.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

בְּנֵ֥י יוֹסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם מְנַשֶּׁ֖ה וְאֶפְרָֽיִם׃

Сыновья Иосифа после их семей: Манассия и Ефрем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֗ה לְמָכִיר֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַמָּכִירִ֔י וּמָכִ֖יר הוֹלִ֣יד אֶת־גִּלְעָ֑ד לְגִלְעָ֕ד מִשְׁפַּ֖חַת הַגִּלְעָדִֽי׃

Сыновья Манассии: Мачири, род Макириев,—и Махир родил Галаад; Галаад, семья Галаадитян.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י גִלְעָ֔ד אִיעֶ֕זֶר מִשְׁפַּ֖חַת הָאִֽיעֶזְרִ֑י לְחֵ֕לֶק מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶלְקִֽי׃

Это сыновья Галаада: Иезер, род Иезеритов; Хелек, семья гелекитян;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְאַ֨שְׂרִיאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הָֽאַשְׂרִֽאֵלִ֑י וְשֶׁ֕כֶם מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁכְמִֽי׃

и Асриэль, семья Асриэлитов; и Сихем, семья Сихемитов;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וּשְׁמִידָ֕ע מִשְׁפַּ֖חַת הַשְּׁמִידָעִ֑י וְחֵ֕פֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶפְרִֽי׃

и Шемида, семья Шемидайцев; и из Hepher, семья Hepherites.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

וּצְלָפְחָ֣ד בֶּן־חֵ֗פֶר לֹא־הָ֥יוּ ל֛וֹ בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־בָּנ֑וֹת וְשֵׁם֙ בְּנ֣וֹת צְלָפְחָ֔ד מַחְלָ֣ה וְנֹעָ֔ה חָגְלָ֥ה מִלְכָּ֖ה וְתִרְצָֽה׃

И у Зелофехада, сына Гефера, не было сыновей, но были дочери; имена дочерей Зелофехада: Махла, Ной, Хогла, Милка и Тирза.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת מְנַשֶּׁ֑ה וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃ (ס)

Это семьи Манассии; а исчислено их пятьдесят пять тысяч семьсот.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

אֵ֣לֶּה בְנֵי־אֶפְרַיִם֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְשׁוּתֶ֗לַח מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַשֻּׁ֣תַלְחִ֔י לְבֶ֕כֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַבַּכְרִ֑י לְתַ֕חַן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽתַּחֲנִֽי׃

Это сыны Ефрема после их семей: от Шафелы, семьи Шутелахитов; Бехер, семья Бехеритов; Тахана, семья таанитов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י שׁוּתָ֑לַח לְעֵרָ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הָעֵרָנִֽי׃

И это сыны Шушела: Эрана, рода Эранитов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

אֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֤ת בְּנֵי־אֶפְרַ֙יִם֙ לִפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת אֵ֥לֶּה בְנֵי־יוֹסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ (ס)

Это семьи сыновей Ефремовых по числу их: тридцать две тысячи пятьсот. Это сыновья Иосифа после их семей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

בְּנֵ֣י בִנְיָמִן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְבֶ֗לַע מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַבַּלְעִ֔י לְאַשְׁבֵּ֕ל מִשְׁפַּ֖חַת הָֽאַשְׁבֵּלִ֑י לַאֲחִירָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הָאֲחִירָמִֽי׃

Сыновья Вениамина по родам их: Бела, семья Белаитов; Ашбел, семья ашбелитов; Ахирам, семья ахирамитов;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

לִשְׁפוּפָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּפָמִ֑י לְחוּפָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַחוּפָמִֽי׃

из Шефуфама, семьи Шупхамитов; Хафама, семьи Хафамитов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

וַיִּהְי֥וּ בְנֵי־בֶ֖לַע אַ֣רְדְּ וְנַעֲמָ֑ן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הָֽאַרְדִּ֔י לְנַֽעֲמָ֔ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽנַּעֲמִֽי׃

Сыновья Белы были Ард и Нееман; [Ард] семья Ардитов; Неемана, семья Наамитов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

אֵ֥לֶּה בְנֵי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ (ס)

Это сыновья Вениамина после их семей; исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

אֵ֤לֶּה בְנֵי־דָן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְשׁוּחָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּחָמִ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת דָּ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃

Это сыновья Дана по семействам их: у Шухама, рода Шухамитов. Это семьи Дана после их семей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

כָּל־מִשְׁפְּחֹ֥ת הַשּׁוּחָמִ֖י לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ (ס)

Все семьи шухамитов, согласно тем, которые были пронумерованы из них, были семьдесят четыре тысячи четыреста. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

בְּנֵ֣י אָשֵׁר֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְיִמְנָ֗ה מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַיִּמְנָ֔ה לְיִשְׁוִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַיִּשְׁוִ֑י לִבְרִיעָ֕ה מִשְׁפַּ֖חַת הַבְּרִיעִֽי׃

Сыновья Асира по родам их: Имны, семьи Имнитов; Ишви, семья Ишвитов; Берия, семья бериитов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

לִבְנֵ֣י בְרִיעָ֔ה לְחֶ֕בֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶבְרִ֑י לְמַ֨לְכִּיאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַמַּלְכִּיאֵלִֽי׃

Из сыновей Берии: Гебер, род Геверинов; Malchiel, семья Malchielites.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

וְשֵׁ֥ם בַּת־אָשֵׁ֖ר שָֽׂרַח׃

Имя дочери Ашера - Сера.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵי־אָשֵׁ֖ר לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ (ס)

Это семьи сыновей Асировых по числу их: пятьдесят три тысячи четыреста.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

בְּנֵ֤י נַפְתָּלִי֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְיַ֨חְצְאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַיַּחְצְאֵלִ֑י לְגוּנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַגּוּנִֽי׃

Сыновья Неффалима по родам их: Иазиил, род Иахизилитов; из Гуни, семьи Гунитов;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
49

לְיֵ֕צֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַיִּצְרִ֑י לְשִׁלֵּ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁלֵּמִֽי׃

из Иезера, семьи Изеритов; Шиллем, семья Шиллемитов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
50

אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת נַפְתָּלִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃

Это семьи Нафтали в соответствии с их семьями; исчислено их сорок пять тысяч четыреста.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
51

אֵ֗לֶּה פְּקוּדֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף וָאָ֑לֶף שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃ (פ)

Это те, которых насчитывалось от сынов Израилевых шестьсот тысяч тысяча семьсот тридцать.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
52

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

И сказал Господь Моисею, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
53

לָאֵ֗לֶּה תֵּחָלֵ֥ק הָאָ֛רֶץ בְּנַחֲלָ֖ה בְּמִסְפַּ֥ר שֵׁמֽוֹת׃

'Для них земля должна быть разделена для наследования в соответствии с количеством имен.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
54

לָרַ֗ב תַּרְבֶּה֙ נַחֲלָת֔וֹ וְלַמְעַ֕ט תַּמְעִ֖יט נַחֲלָת֑וֹ אִ֚ישׁ לְפִ֣י פְקֻדָ֔יו יֻתַּ֖ן נַחֲלָתֽוֹ׃

Чем больше отдаешь больше наследства, тем меньше отдаешь меньше наследства; каждому из тех, которые были пронумерованы, должно быть дано его наследство.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
55

אַךְ־בְּגוֹרָ֕ל יֵחָלֵ֖ק אֶת־הָאָ֑רֶץ לִשְׁמ֥וֹת מַטּוֹת־אֲבֹתָ֖ם יִנְחָֽלוּ׃

Несмотря на то, что земля должна быть разделена на жребий; по именам племен своих отцов они наследуют.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
56

עַל־פִּי֙ הַגּוֹרָ֔ל תֵּחָלֵ֖ק נַחֲלָת֑וֹ בֵּ֥ין רַ֖ב לִמְעָֽט׃ (ס)

По жребию их наследство должно быть разделено на большее и меньшее.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
57

וְאֵ֨לֶּה פְקוּדֵ֣י הַלֵּוִי֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְגֵרְשׁ֗וֹן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַגֵּ֣רְשֻׁנִּ֔י לִקְהָ֕ת מִשְׁפַּ֖חַת הַקְּהָתִ֑י לִמְרָרִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַמְּרָרִֽי׃

И это те, которые были пронумерованы от левитов после их семей: Гершона, семьи Гершонитов; Кааф, семья Каафитов; Мерари, семья Мераритов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
58

אֵ֣לֶּה ׀ מִשְׁפְּחֹ֣ת לֵוִ֗י מִשְׁפַּ֨חַת הַלִּבְנִ֜י מִשְׁפַּ֤חַת הַֽחֶבְרֹנִי֙ מִשְׁפַּ֤חַת הַמַּחְלִי֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַמּוּשִׁ֔י מִשְׁפַּ֖חַת הַקָּרְחִ֑י וּקְהָ֖ת הוֹלִ֥ד אֶת־עַמְרָֽם׃

Это семьи Левия: семья либнитов, семья хевронитов, семья махлитов, семья мушитов, семья корехитов. И родил Амрам.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
59

וְשֵׁ֣ם ׀ אֵ֣שֶׁת עַמְרָ֗ם יוֹכֶ֙בֶד֙ בַּת־לֵוִ֔י אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֥ה אֹתָ֛הּ לְלֵוִ֖י בְּמִצְרָ֑יִם וַתֵּ֣לֶד לְעַמְרָ֗ם אֶֽת־אַהֲרֹן֙ וְאֶת־מֹשֶׁ֔ה וְאֵ֖ת מִרְיָ֥ם אֲחֹתָֽם׃

И имя Амрама'его женой была Иохавед, дочь Левия, которая родилась у Левия в Египте; и она родила Амраму Аарону и Моисею и Мариаму, сестру их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
60

וַיִּוָּלֵ֣ד לְאַהֲרֹ֔ן אֶת־נָדָ֖ב וְאֶת־אֲבִיה֑וּא אֶת־אֶלְעָזָ֖ר וְאֶת־אִיתָמָֽר׃

Аарону родились Надав и Авиху, Елеазар и Итамар.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
61

וַיָּ֥מָת נָדָ֖ב וַאֲבִיה֑וּא בְּהַקְרִיבָ֥ם אֵשׁ־זָרָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

И умерли Надав и Авиху, когда предали странный огонь пред Господом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
62

וַיִּהְי֣וּ פְקֻדֵיהֶ֗ם שְׁלֹשָׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף כָּל־זָכָ֖ר מִבֶּן־חֹ֣דֶשׁ וָמָ֑עְלָה כִּ֣י ׀ לֹ֣א הָתְפָּקְד֗וּ בְּתוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֠י לֹא־נִתַּ֤ן לָהֶם֙ נַחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

А их насчитывалось двадцать три тысячи человек каждый в возрасте от месяца и выше; потому что они не были причислены к детям Израилевым, потому что не было уделено им наследство среди детей Израилевых.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
63

אֵ֚לֶּה פְּקוּדֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וְאֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן אֲשֶׁ֨ר פָּֽקְד֜וּ אֶת־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב עַ֖ל יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ׃

Это те, которые были пронумерованы Моисеем и Елеазаром священником, которые пронумеровали детей Израиля на равнинах Моавитских у Иордана в Иерихоне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
64

וּבְאֵ֙לֶּה֙ לֹא־הָ֣יָה אִ֔ישׁ מִפְּקוּדֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וְאַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵ֑ן אֲשֶׁ֥ר פָּקְד֛וּ אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃

Но среди них не было ни одного человека из них, который был бы пронумерован Моисеем и Аароном, священником, который насчитывал детей Израиля в Синайской пустыне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
65

כִּֽי־אָמַ֤ר יְהוָה֙ לָהֶ֔ם מ֥וֹת יָמֻ֖תוּ בַּמִּדְבָּ֑ר וְלֹא־נוֹתַ֤ר מֵהֶם֙ אִ֔ישׁ כִּ֚י אִם־כָּלֵ֣ב בֶּן־יְפֻנֶּ֔ה וִיהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־נֽוּן׃ (ס)

Ибо Господь сказал о них: 'Они обязательно умрут в пустыне.' И не осталось ни одного человека из них, кроме Халева, сына Иефуния, и Иисуса, сына Навина.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава