Еврейская Библия
Еврейская Библия

Мишлей 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

שִׁמְע֣וּ בָ֭נִים מ֣וּסַר אָ֑ב וְ֝הַקְשִׁ֗יבוּ לָדַ֥עַת בִּינָֽה׃

Слушайте, дети, наставления отца, и следите, чтобы узнать понимание.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כִּ֤י לֶ֣קַח ט֭וֹב נָתַ֣תִּי לָכֶ֑ם תּֽ֝וֹרָתִ֗י אַֽל־תַּעֲזֹֽבוּ׃

Ибо я даю тебе хорошую порцию; Не оставляй мне учение.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כִּי־בֵ֭ן הָיִ֣יתִי לְאָבִ֑י רַ֥ךְ וְ֝יָחִ֗יד לִפְנֵ֥י אִמִּֽי׃

Ибо я был сыном моего отца, Нежным и единственным перед моей матерью.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיֹּרֵ֗נִי וַיֹּ֥אמֶר לִ֗י יִֽתְמָךְ־דְּבָרַ֥י לִבֶּ֑ךָ שְׁמֹ֖ר מִצְוֺתַ֣י וֶֽחְיֵֽה׃

И он научил меня и сказал мне: 'Пусть твое сердце будет крепко держать мои слова, Соблюдай мои заповеди и живи;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

קְנֵ֣ה חָ֭כְמָה קְנֵ֣ה בִינָ֑ה אַל־תִּשְׁכַּ֥ח וְאַל־תֵּ֝֗ט מֵֽאִמְרֵי־פִֽי׃

Получите мудрость, получите понимание; Не забывай, не уклоняйся от слов уст моих;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אַל־תַּעַזְבֶ֥הָ וְתִשְׁמְרֶ֑ךָּ אֱהָבֶ֥הָ וְתִצְּרֶֽךָּ׃

Не оставляй ее, и она сохранит тебя; Люби ее, и она будет держать тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

רֵאשִׁ֣ית חָ֭כְמָה קְנֵ֣ה חָכְמָ֑ה וּבְכָל־קִ֝נְיָנְךָ֗ קְנֵ֣ה בִינָֽה׃

Начало мудрости: получить мудрость; Да, со всем твоим пониманием.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

סַלְסְלֶ֥הָ וּֽתְרוֹמְמֶ֑ךָּ תְּ֝כַבֵּ֗דְךָ כִּ֣י תְחַבְּקֶֽנָּה׃

Превозноси ее, и она возвысит тебя; Она принесет тебе честь, когда ты обнимешь ее.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

תִּתֵּ֣ן לְ֭רֹאשְׁךָ לִוְיַת־חֵ֑ן עֲטֶ֖רֶת תִּפְאֶ֣רֶת תְּמַגְּנֶֽךָּ׃

Она даст твоей голове венец благодати; Венец Славы она одарит тебя.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

שְׁמַ֣ע בְּ֭נִי וְקַ֣ח אֲמָרָ֑י וְיִרְבּ֥וּ לְ֝ךָ֗ שְׁנ֣וֹת חַיִּֽים׃

Слушай, сын мой, и прими мои слова; И лет твоей жизни будет много.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

בְּדֶ֣רֶךְ חָ֭כְמָה הֹרֵתִ֑יךָ הִ֝דְרַכְתִּ֗יךָ בְּמַעְגְּלֵי־יֹֽשֶׁר׃

Я научил тебя пути мудрости; Я повел тебя путями праведности.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

בְּֽ֭לֶכְתְּךָ לֹא־יֵצַ֣ר צַעֲדֶ֑ךָ וְאִם־תָּ֝ר֗וּץ לֹ֣א תִכָּשֵֽׁל׃

Когда ты пойдешь, шаг твой не будет стеснен; И если будешь бегать, не споткнись.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

הַחֲזֵ֣ק בַּמּוּסָ֣ר אַל־תֶּ֑רֶף נִ֝צְּרֶ֗הָ כִּי־הִ֥יא חַיֶּֽיךָ׃

Быстро держись инструкции, пусть она не уйдет; Храни ее, потому что она твоя жизнь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

בְּאֹ֣רַח רְ֭שָׁעִים אַל־תָּבֹ֑א וְאַל־תְּ֝אַשֵּׁ֗ר בְּדֶ֣רֶךְ רָעִֽים׃

Не вступай на путь нечестивых, И не ходи по пути злых людей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

פְּרָעֵ֥הוּ אַל־תַּעֲבָר־בּ֑וֹ שְׂטֵ֖ה מֵעָלָ֣יו וַעֲבֽוֹר׃

Избегайте этого, не проходите мимо него; Отвернись и пройди дальше.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כִּ֤י לֹ֣א יִֽ֭שְׁנוּ אִם־לֹ֣א יָרֵ֑עוּ וְֽנִגְזְלָ֥ה שְׁ֝נָתָ֗ם אִם־לֹ֥א יכשולו [יַכְשִֽׁילוּ׃]

Ибо они не спят, если не сделали зла; И их сон забирается, если только они не вызывают падение некоторых.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

כִּ֣י לָ֭חֲמוּ לֶ֣חֶם רֶ֑שַׁע וְיֵ֖ין חֲמָסִ֣ים יִשְׁתּֽוּ׃

Потому что они едят хлеб зла и пьют вино насилия.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְאֹ֣רַח צַ֭דִּיקִים כְּא֣וֹר נֹ֑גַהּ הוֹלֵ֥ךְ וָ֝א֗וֹר עַד־נְכ֥וֹן הַיּֽוֹם׃

Но путь праведников подобен рассветному свету, который все больше и больше сияет до совершенного дня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

דֶּ֣רֶךְ רְ֭שָׁעִים כָּֽאֲפֵלָ֑ה לֹ֥א יָ֝דְע֗וּ בַּמֶּ֥ה יִכָּשֵֽׁלוּ׃ (פ)

Путь нечестивых - как тьма; Они не знают, на что спотыкаются.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

בְּ֭נִי לִדְבָרַ֣י הַקְשִׁ֑יבָה לַ֝אֲמָרַ֗י הַט־אָזְנֶֽךָ׃

Сын мой, внимай моим словам; Приклони ухо твое к словам Моим.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

אַל־יַלִּ֥יזוּ מֵעֵינֶ֑יךָ שָׁ֝מְרֵ֗ם בְּת֣וֹךְ לְבָבֶֽךָ׃

Пусть они не отходят от глаз твоих; Храни их в сердце твоем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כִּֽי־חַיִּ֣ים הֵ֭ם לְמֹצְאֵיהֶ֑ם וּֽלְכָל־בְּשָׂר֥וֹ מַרְפֵּֽא׃

Ибо они - жизнь для тех, кто их находит, и здоровье всей их плоти.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

מִֽכָּל־מִ֭שְׁמָר נְצֹ֣ר לִבֶּ֑ךָ כִּֽי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תּוֹצְא֥וֹת חַיִּֽים׃

Над всем, что ты хранишь, храни сердце твое Ибо из этого - проблемы жизни.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

הָסֵ֣ר מִ֭מְּךָ עִקְּשׁ֣וּת פֶּ֑ה וּלְז֥וּת שְׂ֝פָתַ֗יִם הַרְחֵ֥ק מִמֶּֽךָּ׃

Отвергни от себя оскорбленный рот, И извращенные губы отведи от себя далеко.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

עֵ֭ינֶיךָ לְנֹ֣כַח יַבִּ֑יטוּ וְ֝עַפְעַפֶּ֗יךָ יַיְשִׁ֥רוּ נֶגְדֶּֽךָ׃

Пусть твои глаза смотрят прямо, И пусть твои веки смотрят прямо перед тобой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

פַּ֭לֵּס מַעְגַּ֣ל רַגְלֶ֑ךָ וְֽכָל־דְּרָכֶ֥יךָ יִכֹּֽנוּ׃

Прозрачный путь стоп твоих, И пусть все пути твои утвердятся.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

אַֽל־תֵּט־יָמִ֥ין וּשְׂמֹ֑אול הָסֵ֖ר רַגְלְךָ֣ מֵרָֽע׃

Не поворачивайся ни направо, ни налево; Убери ногу твою от зла.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава