Еврейская Библия
Еврейская Библия

Тегилим 18

CommentaryAudioShareBookmark
1

לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ לְעֶ֥בֶד יְהוָ֗ה לְדָ֫וִ֥ד אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּ֨ר ׀ לַיהוָ֗ה אֶת־דִּ֭בְרֵי הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את בְּי֤וֹם הִֽצִּיל־יְהוָ֘ה אוֹת֥וֹ מִכַּ֥ף כָּל־אֹ֝יְבָ֗יו וּמִיַּ֥ד שָׁאֽוּל׃

Для лидера. [Псалом] Давида, слуги Господня, который сказал Господу слова этой песни в тот день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיֹּאמַ֡ר אֶרְחָמְךָ֖ יְהוָ֣ה חִזְקִֽי׃

И он сказал: я люблю тебя, Господи, сила моя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

יְהוָ֤ה ׀ סַֽלְעִ֥י וּמְצוּדָתִ֗י וּמְפַ֫לְטִ֥י אֵלִ֣י צ֭וּרִי אֶֽחֱסֶה־בּ֑וֹ מָֽגִנִּ֥י וְקֶֽרֶן־יִ֝שְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּֽי׃

Господь - моя скала, моя крепость и мой избавитель; Боже мой, мой камень, в Нем я укрываюсь; мой щит и мой рог спасения, моя высокая башня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מְ֭הֻלָּל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה וּמִן־אֹ֝יְבַ֗י אִוָּשֵֽׁעַ׃

Хвала, я плачу, это Господь, и я спасен от врагов моих. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֲפָפ֥וּנִי חֶבְלֵי־מָ֑וֶת וְֽנַחֲלֵ֖י בְלִיַּ֣עַל יְבַֽעֲתֽוּנִי׃

Веревки Смерти окружили меня, и потоки Белиала напали на меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

חֶבְלֵ֣י שְׁא֣וֹל סְבָב֑וּנִי קִ֝דְּמ֗וּנִי מ֣וֹקְשֵׁי מָֽוֶת׃

Шнуры Шеола окружили меня; ловушки смерти противостояли мне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בַּצַּר־לִ֤י ׀ אֶֽקְרָ֣א יְהוָה֮ וְאֶל־אֱלֹהַ֪י אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ יִשְׁמַ֣ע מֵהֵיכָל֣וֹ קוֹלִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י לְפָנָ֤יו ׀ תָּב֬וֹא בְאָזְנָֽיו׃

В бедственном положении я призвал Господа и возопил к Богу моему; из Своего храма Он услышал мой голос, и мой крик дошел до Него до Его ушей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַתִּגְעַ֬שׁ וַתִּרְעַ֨שׁ ׀ הָאָ֗רֶץ וּמוֹסְדֵ֣י הָרִ֣ים יִרְגָּ֑זוּ וַ֝יִּתְגָּֽעֲשׁ֗וּ כִּי־חָ֥רָה לֽוֹ׃

Тогда земля сотрясалась и дрожала, основания гор тоже дрожали; они были потрясены, потому что Он был разгневан.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

עָ֘לָ֤ה עָשָׁ֨ן ׀ בְּאַפּ֗וֹ וְאֵשׁ־מִפִּ֥יו תֹּאכֵ֑ל גֶּ֝חָלִ֗ים בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃

Дым поднялся в ноздрях его, и огонь из уст Его поглотил; угли вспыхнули от Него.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיֵּ֣ט שָׁ֭מַיִם וַיֵּרַ֑ד וַ֝עֲרָפֶ֗ל תַּ֣חַת רַגְלָֽיו׃

Он тоже поклонился небу и сошел; и густая тьма была под Его ногами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיִּרְכַּ֣ב עַל־כְּ֭רוּב וַיָּעֹ֑ף וַ֝יֵּ֗דֶא עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃

И он ехал на херувиме и летал; да, Он налетел на крылья ветра.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

יָ֤שֶׁת חֹ֨שֶׁךְ ׀ סִתְר֗וֹ סְבִֽיבוֹתָ֥יו סֻכָּת֑וֹ חֶשְׁכַת־מַ֝֗יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃

Он сделал тьму Своим укрытием, Свой павильон вокруг Него; тьма вод, густые облака небес.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

מִנֹּ֗גַהּ נֶ֫גְדּ֥וֹ עָבָ֥יו עָבְר֑וּ בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃

При яркости перед Ним сквозь Его густые облака прошли Градины и угли огня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיַּרְעֵ֬ם בַּשָּׁמַ֨יִם ׀ יְֽהוָ֗ה וְ֭עֶלְיוֹן יִתֵּ֣ן קֹל֑וֹ בָּ֝רָ֗ד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃

Господь также гремел на небесах, и Всевышний дал Свой голос; градины и угли огня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיִּשְׁלַ֣ח חִ֭צָּיו וַיְפִיצֵ֑ם וּבְרָקִ֥ים רָ֝ב וַיְהֻמֵּֽם׃

И Он послал Свои стрелы и рассеял их; и Он выстрелил в молнии и смутил их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַיֵּ֤רָא֨וּ ׀ אֲפִ֥יקֵי מַ֗יִם וַֽיִּגָּלוּ֮ מוֹסְד֪וֹת תֵּ֫בֵ֥ל מִגַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְהוָ֑ה מִ֝נִּשְׁמַ֗ת ר֣וּחַ אַפֶּֽךָ׃

И появились водные каналы, и основы мира были обнажены, во имя Твоего, Господи, во вздохе дыхания Твоих ноздрей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

יִשְׁלַ֣ח מִ֭מָּרוֹם יִקָּחֵ֑נִי יַֽ֝מְשֵׁ֗נִי מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃

Он послал с высоты, Он взял меня; Он вытащил меня из многих вод.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

יַצִּילֵ֗נִי מֵאֹיְבִ֥י עָ֑ז וּ֝מִשֹּׂנְאַ֗י כִּֽי־אָמְצ֥וּ מִמֶּֽנִּי׃

Он спас меня от сильнейшего врага моего и от ненавидящих меня, ибо они были слишком сильны для меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

יְקַדְּמ֥וּנִי בְיוֹם־אֵידִ֑י וַֽיְהִי־יְהוָ֖ה לְמִשְׁעָ֣ן לִֽי׃

Они противостояли мне в день моего бедствия; но Господь был пребыванием для меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיּוֹצִיאֵ֥נִי לַמֶּרְחָ֑ב יְ֝חַלְּצֵ֗נִי כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃

Он вывел меня также в большое место; Он избавил меня, потому что Он восхищался мной.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

יִגְמְלֵ֣נִי יְהוָ֣ה כְּצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י יָשִׁ֥יב לִֽי׃

Господь вознаградил меня по правде моей; по чистоте моих рук Он воздаст мне. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כִּֽי־שָׁ֭מַרְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹֽא־רָ֝שַׁ֗עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃

Ибо Я сохранил пути Господни и не отступил от Бога моего нечестивого.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

כִּ֣י כָל־מִשְׁפָּטָ֣יו לְנֶגְדִּ֑י וְ֝חֻקֹּתָ֗יו לֹא־אָסִ֥יר מֶֽנִּי׃

Потому что все Его таинства были передо мной, и я не отменил Его уставы от меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וָאֱהִ֣י תָמִ֣ים עִמּ֑וֹ וָ֝אֶשְׁתַּמֵּ֗ר מֵעֲוֺנִֽי׃

И я был единодушен с Ним, и я держался от своего беззакония.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַיָּֽשֶׁב־יְהוָ֣ה לִ֣י כְצִדְקִ֑י כְּבֹ֥ר יָ֝דַ֗י לְנֶ֣גֶד עֵינָֽיו׃

Посему воздаст мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих в глазах Его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

עִם־חָסִ֥יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גְּבַ֥ר תָּ֝מִ֗ים תִּתַּמָּֽם׃

С милостивым Ты показываешь Себя милосердным, с честным человеком Ты показываешь Себя честно;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

עִם־נָבָ֥ר תִּתְבָּרָ֑ר וְעִם־עִ֝קֵּ֗שׁ תִּתְפַּתָּֽל׃

С чистым Ты показываешь Себя чистым; и с кривым Ты показываешь Себя тонко.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

כִּֽי־אַ֭תָּה עַם־עָנִ֣י תוֹשִׁ֑יעַ וְעֵינַ֖יִם רָמ֣וֹת תַּשְׁפִּֽיל׃

Ибо Ты спасаешь страдающих людей; но надменные глаза Ты смиришься.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

כִּֽי־אַ֭תָּה תָּאִ֣יר נֵרִ֑י יְהוָ֥ה אֱ֝לֹהַ֗י יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי׃

Ты зажги мою лампу; Господь, Бог мой, осветляет тьму мою.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

כִּֽי־בְ֭ךָ אָרֻ֣ץ גְּד֑וּד וּ֝בֵֽאלֹהַ֗י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃

Ибо Тобою я бегу отрядом; и, боже мой, я масштабирую стену.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

הָאֵל֮ תָּמִ֪ים דַּ֫רְכּ֥וֹ אִמְרַֽת־יְהוָ֥ה צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לְכֹ֤ל ׀ הַחֹסִ֬ים בּֽוֹ׃

Что касается Бога, то Его путь совершенен; Слово Господне испытано; Он является щитом для всех, кто находит убежище в Нем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

כִּ֤י מִ֣י אֱ֭לוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֝֗וּר זוּלָתִ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃

Ибо кто такой Бог, кроме Господа? А кто такая Скала, кроме нашего Бога?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

הָ֭אֵל הַמְאַזְּרֵ֣נִי חָ֑יִל וַיִּתֵּ֖ן תָּמִ֣ים דַּרְכִּֽי׃

Бог, который дает мне силу и делает мой путь прямым;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

מְשַׁוֶּ֣ה רַ֭גְלַי כָּאַיָּל֑וֹת וְעַ֥ל בָּ֝מֹתַ֗י יַעֲמִידֵֽנִי׃

Кто делает мои ноги похожими на лодыри, и ставит меня на мои высокие места;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

מְלַמֵּ֣ד יָ֭דַי לַמִּלְחָמָ֑ה וְֽנִחֲתָ֥ה קֶֽשֶׁת־נְ֝חוּשָׁ֗ה זְרוֹעֹתָֽי׃

Кто готовит мои руки к войне, так что мои руки сгибаются из медного лука.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וַתִּתֶּן־לִי֮ מָגֵ֪ן יִ֫שְׁעֶ֥ךָ וִֽימִינְךָ֥ תִסְעָדֵ֑נִי וְֽעַנְוַתְךָ֥ תַרְבֵּֽנִי׃

Ты также дал мне Свой щит спасения, и Твоя правая рука удержала меня; и твое снисхождение сделало меня великим.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

תַּרְחִ֣יב צַעֲדִ֣י תַחְתָּ֑י וְלֹ֥א מָ֝עֲד֗וּ קַרְסֻלָּֽי׃

Ты увеличил мои шаги подо мной, и мои ноги не поскользнулись.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

אֶרְדּ֣וֹף א֭וֹיְבַי וְאַשִּׂיגֵ֑ם וְלֹֽא־אָ֝שׁוּב עַד־כַּלּוֹתָֽם׃

Я преследовал своих врагов и обогнал их; и я не повернул назад, пока они не были поглощены.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

אֶ֭מְחָצֵם וְלֹא־יֻ֣כְלוּ ק֑וּם יִ֝פְּל֗וּ תַּ֣חַת רַגְלָֽי׃

Я поражаю их, чтобы они не могли подняться; они упали мне под ноги.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

וַתְּאַזְּרֵ֣נִי חַ֭יִל לַמִּלְחָמָ֑ה תַּכְרִ֖יעַ קָמַ֣י תַּחְתָּֽי׃

Ты дал мне силы на битву; Ты подчинил мне тех, кто восстал против меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

וְֽאֹיְבַ֗י נָתַ֣תָּה לִּ֣י עֹ֑רֶף וּ֝מְשַׂנְאַ֗י אַצְמִיתֵֽם׃

Ты также заставил моих врагов повернуться ко мне спиной, и я уничтожил ненавидящих меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

יְשַׁוְּע֥וּ וְאֵין־מוֹשִׁ֑יעַ עַל־יְ֝הוָ֗ה וְלֹ֣א עָנָֽם׃

Они плакали, но спасать было некого; даже Господу, но Он не ответил им.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

וְֽאֶשְׁחָקֵ֗ם כְּעָפָ֥ר עַל־פְּנֵי־ר֑וּחַ כְּטִ֖יט חוּצ֣וֹת אֲרִיקֵֽם׃

Тогда я побил их как пыль перед ветром; Я изгнал их как грязь улиц.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

תְּפַלְּטֵנִי֮ מֵרִ֪יבֵ֫י עָ֥ם תְּ֭שִׂימֵנִי לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֑ם עַ֖ם לֹא־יָדַ֣עְתִּי יַֽעַבְדֽוּנִי׃

Ты избавил меня от раздоров народа; Ты сделал меня главой народов; люди, которых я не знаю, служат мне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

לְשֵׁ֣מַֽע אֹ֭זֶן יִשָּׁ֣מְעוּ לִ֑י בְּנֵֽי־נֵ֝כָ֗ר יְכַחֲשׁוּ־לִֽי׃

Как только они слышат обо мне, они подчиняются мне; Сыновья незнакомца отступили передо мной.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

בְּנֵי־נֵכָ֥ר יִבֹּ֑לוּ וְ֝יַחְרְג֗וּ מִֽמִּסְגְּרֽוֹתֵיהֶֽם׃

Сыновья незнакомца исчезают и дрожат из своих близких мест.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

חַי־יְ֭הוָה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י וְ֝יָר֗וּם אֱלוֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃

Господь живет и да будет благословенна скала моя; и да будет превознесен Бог спасения моего;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

הָאֵ֗ל הַנּוֹתֵ֣ן נְקָמ֣וֹת לִ֑י וַיַּדְבֵּ֖ר עַמִּ֣ים תַּחְתָּֽי׃

Даже Бог, который мстит за меня и подчиняет мне народы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
49

מְפַלְּטִ֗י מֵאֹ֫יְבָ֥י אַ֣ף מִן־קָ֭מַי תְּרוֹמְמֵ֑נִי מֵאִ֥ישׁ חָ֝מָ֗ס תַּצִּילֵֽנִי׃

Он избавляет меня от врагов моих; да, Ты возвышаешь меня над теми, кто восстает против меня; Ты избавил меня от жестокого человека.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
50

עַל־כֵּ֤ן ׀ אוֹדְךָ֖ בַגּוֹיִ֥ם ׀ יְהוָ֑ה וּלְשִׁמְךָ֥ אֲזַמֵּֽרָה׃

Поэтому я буду благодарить Тебя, Господи, среди народов, и буду петь хвалу Твоему имени.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
51

מגדל [מַגְדִּיל֮] יְשׁוּע֪וֹת מַ֫לְכּ֥וֹ וְעֹ֤שֶׂה חֶ֨סֶד ׀ לִמְשִׁיח֗וֹ לְדָוִ֥ד וּלְזַרְע֗וֹ עַד־עוֹלָֽם׃

Великое спасение дает Он своему царю; и милость Его помазаннику Давиду и семени его на веки веков.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава