Еврейская Библия
Еврейская Библия

Тегилим 104

CommentaryAudioShareBookmark
1

בָּרֲכִ֥י נַפְשִׁ֗י אֶת־יְה֫וָ֥ה יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי גָּדַ֣לְתָּ מְּאֹ֑ד ה֭וֹד וְהָדָ֣ר לָבָֽשְׁתָּ׃

Благослови Господа, душа моя. Господи Боже мой! Ты очень велик; Ты облечен славой и величием.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

עֹֽטֶה־א֭וֹר כַּשַּׂלְמָ֑ה נוֹטֶ֥ה שָׁ֝מַ֗יִם כַּיְרִיעָֽה׃

Который покрывает Себя светом, как одежда, Который простирает небеса, как занавес;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַ֥מְקָרֶֽה בַמַּ֗יִם עֲ‍ֽלִיּ֫וֹתָ֥יו הַשָּׂם־עָבִ֥ים רְכוּב֑וֹ הַֽ֝מְהַלֵּ֗ךְ עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃

Кто укладывает лучи верхних комнат Твоих в водах, кто создает облака, колесницу Твою, ходящую на крыльях ветра;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

עֹשֶׂ֣ה מַלְאָכָ֣יו רוּח֑וֹת מְ֝שָׁרְתָ֗יו אֵ֣שׁ לֹהֵֽט׃

Который изгоняет Твоих посланников, пылающий огонь Твоих служителей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

יָֽסַד־אֶ֭רֶץ עַל־מְכוֹנֶ֑יהָ בַּל־תִּ֝מּ֗וֹט עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃

Кто основал землю на ее основаниях, чтобы она не двигалась во веки веков;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

תְּ֭הוֹם כַּלְּב֣וּשׁ כִּסִּית֑וֹ עַל־הָ֝רִ֗ים יַֽעַמְדוּ־מָֽיִם׃

Ты покрыл это глубиной, как облачением; воды стояли над горами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

מִן־גַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְנוּס֑וּן מִן־ק֥וֹל רַֽ֝עַמְךָ֗ יֵחָפֵזֽוּן׃

На Твой упрек они убежали, на голос Твоего грома они поспешили прочь—

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

יַעֲל֣וּ הָ֭רִים יֵרְד֣וּ בְקָע֑וֹת אֶל־מְ֝ק֗וֹם זֶ֤ה ׀ יָסַ֬דְתָּ לָהֶֽם׃

Горы поднялись, долины опустились— До места, которое Ты основал для них;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

גְּֽבוּל־שַׂ֭מְתָּ בַּל־יַֽעֲבֹר֑וּן בַּל־יְ֝שׁוּב֗וּן לְכַסּ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃

Ты установил границу, через которую они не должны проходить, чтобы они не могли вернуться, чтобы покрыть землю.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הַֽמְשַׁלֵּ֣חַ מַ֭עְיָנִים בַּנְּחָלִ֑ים בֵּ֥ין הָ֝רִ֗ים יְהַלֵּכֽוּן׃

Кто отправляет дальше, прыгает в долины; Они бегут между горами;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

יַ֭שְׁקוּ כָּל־חַיְת֣וֹ שָׂדָ֑י יִשְׁבְּר֖וּ פְרָאִ֣ים צְמָאָֽם׃

Они дают пить каждому зверю в поле, Дикие ослы утоляют жажду. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

עֲ֭לֵיהֶם עוֹף־הַשָּׁמַ֣יִם יִשְׁכּ֑וֹן מִבֵּ֥ין עֳ֝פָאיִ֗ם יִתְּנוּ־קֽוֹל׃

Рядом с ними обитают птицы небесные, Из ветвей они поют.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

מַשְׁקֶ֣ה הָ֭רִים מֵעֲלִיּוֹתָ֑יו מִפְּרִ֥י מַ֝עֲשֶׂ֗יךָ תִּשְׂבַּ֥ע הָאָֽרֶץ׃

Кто поливает горы из верхних комнат твоих; Земля полна плодов дел Твоих.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

מַצְמִ֤יחַ חָצִ֨יר ׀ לַבְּהֵמָ֗ה וְ֭עֵשֶׂב לַעֲבֹדַ֣ת הָאָדָ֑ם לְה֥וֹצִיא לֶ֝֗חֶם מִן־הָאָֽרֶץ׃

Кто заставляет траву расти для скота и траву для служения человеку; Чтобы вывести хлеб из земли,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְיַ֤יִן ׀ יְשַׂמַּ֬ח לְֽבַב־אֱנ֗וֹשׁ לְהַצְהִ֣יל פָּנִ֣ים מִשָּׁ֑מֶן וְ֝לֶ֗חֶם לְֽבַב־אֱנ֥וֹשׁ יִסְעָֽד׃

И вино, которое радует сердце человека, Делая лицо ярче, чем масло, И хлеб, который остается в сердце человека.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

יִ֭שְׂבְּעוּ עֲצֵ֣י יְהוָ֑ה אַֽרְזֵ֥י לְ֝בָנ֗וֹן אֲשֶׁ֣ר נָטָֽע׃

Деревья Господни наполнены кедрами Ливанскими, которые Он посадил;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

אֲשֶׁר־שָׁ֭ם צִפֳּרִ֣ים יְקַנֵּ֑נוּ חֲ֝סִידָ֗ה בְּרוֹשִׁ֥ים בֵּיתָֽהּ׃

Где птицы делают свои гнезда; Что касается аиста, ели - ее дом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

הָרִ֣ים הַ֭גְּבֹהִים לַיְּעֵלִ֑ים סְ֝לָעִ֗ים מַחְסֶ֥ה לַֽשְׁפַנִּֽים׃

Высокие горы для диких коз; Камни являются убежищем для конусов.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

עָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ לְמוֹעֲדִ֑ים שֶׁ֝֗מֶשׁ יָדַ֥ע מְבוֹאֽוֹ׃

Кто назначил луну на времена года; Солнце знает, что он спускается.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

תָּֽשֶׁת־חֹ֭שֶׁךְ וִ֣יהִי לָ֑יְלָה בּֽוֹ־תִ֝רְמֹ֗שׂ כָּל־חַיְתוֹ־יָֽעַר׃

Ты делаешь тьму, и наступает ночь, в которой все лесные звери ползают.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

הַ֭כְּפִירִים שֹׁאֲגִ֣ים לַטָּ֑רֶף וּלְבַקֵּ֖שׁ מֵאֵ֣ל אָכְלָֽם׃

Молодые львы ревут за своей добычей И ищут пищу у Бога.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

תִּזְרַ֣ח הַ֭שֶּׁמֶשׁ יֵאָסֵפ֑וּן וְאֶל־מְ֝עוֹנֹתָ֗ם יִרְבָּצֽוּן׃

Солнце восходит, они уходят прочь, И ложатся в свои логова.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

יֵצֵ֣א אָדָ֣ם לְפָעֳל֑וֹ וְֽלַעֲבֹ֖דָת֣וֹ עֲדֵי־עָֽרֶב׃

Человек идет к своей работе и к своей работе до вечера.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

מָֽה־רַבּ֬וּ מַעֲשֶׂ֨יךָ ׀ יְֽהוָ֗ה כֻּ֭לָּם בְּחָכְמָ֣ה עָשִׂ֑יתָ מָלְאָ֥ה הָ֝אָ֗רֶץ קִנְיָנֶֽךָ׃

Как разнообразны дела Твои, Господи! В мудрости Ты сотворил их всех; Земля полна Твоих созданий.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

זֶ֤ה ׀ הַיָּ֥ם גָּדוֹל֮ וּרְחַ֪ב יָ֫דָ֥יִם שָֽׁם־רֶ֭מֶשׂ וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר חַיּ֥וֹת קְ֝טַנּ֗וֹת עִם־גְּדֹלֽוֹת׃

Вон там море, великое и широкое, В нем бесчисленные ползучие существа, Живые существа, маленькие и великие.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

שָׁ֭ם אֳנִיּ֣וֹת יְהַלֵּכ֑וּן לִ֝וְיָתָ֗ן זֶֽה־יָצַ֥רְתָּ לְשַֽׂחֶק־בּֽוֹ׃

Там идут корабли; Есть левиафан, которого Ты создал, чтобы заниматься там спортом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

כֻּ֭לָּם אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּר֑וּן לָתֵ֖ת אָכְלָ֣ם בְּעִתּֽוֹ׃

Все они ждут Тебя, чтобы Ты дал им пищу в свое время.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

תִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם יִלְקֹט֑וּן תִּפְתַּ֥ח יָֽ֝דְךָ֗ יִשְׂבְּע֥וּן טֽוֹב׃

Ты даешь им это, они собирают это; Ты открываешь Свою руку, они довольны добром.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

תַּסְתִּ֥יר פָּנֶיךָ֮ יִֽבָּהֵ֫ל֥וּן תֹּסֵ֣ף ר֭וּחָם יִגְוָע֑וּן וְֽאֶל־עֲפָרָ֥ם יְשׁוּבֽוּן׃

Ты скрываешь лицо Твое, они исчезают; Ты прекратишь их дыхание, они погибнут И вернутся в свою пыль.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ יִבָּרֵא֑וּן וּ֝תְחַדֵּ֗שׁ פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃

Ты посылаешь Твой дух, они созданы; и Ты обновляешь лицо земли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

יְהִ֤י כְב֣וֹד יְהוָ֣ה לְעוֹלָ֑ם יִשְׂמַ֖ח יְהוָ֣ה בְּמַעֲשָֽׂיו׃

Да пребудет слава Господня во веки; пусть Господь радуется в Его делах!

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

הַמַּבִּ֣יט לָ֭אָרֶץ וַתִּרְעָ֑ד יִגַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃

Кто смотрит на землю, и она дрожит; Он трогает горы, и они курят.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

אָשִׁ֣ירָה לַיהוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵאלֹהַ֣י בְּעוֹדִֽי׃

Я буду петь Господу, пока живу; Я буду петь хвалу моему Богу, пока у меня есть существо.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

יֶעֱרַ֣ב עָלָ֣יו שִׂיחִ֑י אָ֝נֹכִ֗י אֶשְׂמַ֥ח בַּיהוָֽה׃

Пусть мои размышления будут приятны Ему; а я буду радоваться о Господе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

יִתַּ֤מּוּ חַטָּאִ֨ים ׀ מִן־הָאָ֡רֶץ וּרְשָׁעִ֤ים ׀ ע֤וֹד אֵינָ֗ם בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

Пусть грешники исчезнут с земли, и пусть больше не будет грешников. Благослови Господа, душа моя. Аллилуйя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава