Еврейская Библия
Еврейская Библия

Тегилим 106

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַֽלְלוּיָ֨הּ ׀ הוֹד֣וּ לַיהוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃

Аллилуйя. Благодари Господа; Он хорош; потому что Его милость вечна.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מִ֗י יְ֭מַלֵּל גְּבוּר֣וֹת יְהוָ֑ה יַ֝שְׁמִ֗יעַ כָּל־תְּהִלָּתֽוֹ׃

Кто может выразить могущественные действия Господа или воздать Ему хвалу?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אַ֭שְׁרֵי שֹׁמְרֵ֣י מִשְׁפָּ֑ט עֹשֵׂ֖ה צְדָקָ֣ה בְכָל־עֵֽת׃

Счастливы те, кто соблюдает справедливость, всегда совершает праведность.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

זָכְרֵ֣נִי יְ֭הוָה בִּרְצ֣וֹן עַמֶּ֑ךָ פָּ֝קְדֵ֗נִי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃

Помяни меня, Господи, когда Ты благосклонен к народу Твоему; О, думай обо мне во спасении Твоем;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

לִרְא֤וֹת ׀ בְּט֘וֹבַ֤ת בְּחִירֶ֗יךָ לִ֭שְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַ֣ת גּוֹיֶ֑ךָ לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל עִם־נַחֲלָתֶֽךָ׃

Чтобы я мог видеть процветание Твоих избранных, чтобы я мог радоваться радости Твоего народа, чтобы я мог славить Твоим наследством.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

חָטָ֥אנוּ עִם־אֲבוֹתֵ֗ינוּ הֶעֱוִ֥ינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃

Мы согрешили с нашими отцами, мы сделали беззаконие, мы поступили нечестиво.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אֲב֘וֹתֵ֤ינוּ בְמִצְרַ֨יִם ׀ לֹא־הִשְׂכִּ֬ילוּ נִפְלְאוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א זָ֭כְרוּ אֶת־רֹ֣ב חֲסָדֶ֑יךָ וַיַּמְר֖וּ עַל־יָ֣ם בְּיַם־סֽוּף׃

Наши отцы в Египте не обращали внимания на чудеса Твои; они не помнили множество милостей Твоих; но были мятежными на море, даже на Красном море.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם לְמַ֣עַן שְׁמ֑וֹ לְ֝הוֹדִ֗יעַ אֶת־גְּבוּרָתֽוֹ׃

Тем не менее, Он спас их ради Своего имени, чтобы Он мог сделать Свою могущественную силу известной.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיִּגְעַ֣ר בְּיַם־ס֭וּף וַֽיֶּחֱרָ֑ב וַיּוֹלִיכֵ֥ם בַּ֝תְּהֹמ֗וֹת כַּמִּדְבָּֽר׃

И Он упрекнул Красное море, и оно высохло; и повел их через глубины, как через пустыню.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם מִיַּ֣ד שׂוֹנֵ֑א וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם מִיַּ֥ד אוֹיֵֽב׃

И спас их от руки ненавидящего их, и искупил их от руки врага.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נוֹתָֽר׃

И воды покрыли их противников; Не осталось ни одного из них.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיַּאֲמִ֥ינוּ בִדְבָרָ֑יו יָ֝שִׁ֗ירוּ תְּהִלָּתֽוֹ׃

Тогда поверили им в Его слова; Они пели Его похвалу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

מִֽ֭הֲרוּ שָׁכְח֣וּ מַעֲשָׂ֑יו לֹֽא־חִ֝כּ֗וּ לַעֲצָתֽוֹ׃

Вскоре они забыли Его дела; Они не ждали Его совета;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיִּתְאַוּ֣וּ תַ֭אֲוָה בַּמִּדְבָּ֑ר וַיְנַסּוּ־אֵ֝֗ל בִּֽישִׁימֽוֹן׃

Но жаждал чрезвычайно в пустыне, И судил Бога в пустыне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם שֶׁאֱלָתָ֑ם וַיְשַׁלַּ֖ח רָז֣וֹן בְּנַפְשָֽׁם׃

И Он дал им их просьбу; Но послал худобу в их душу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַיְקַנְא֣וּ לְ֭מֹשֶׁה בַּֽמַּחֲנֶ֑ה לְ֝אַהֲרֹ֗ן קְד֣וֹשׁ יְהוָֽה׃

И завидовали Моисею в стане и Аарону, святому Господу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

תִּפְתַּח־אֶ֭רֶץ וַתִּבְלַ֣ע דָּתָ֑ן וַ֝תְּכַ֗ס עַל־עֲדַ֥ת אֲבִירָֽם׃

Земля открылась и поглотила Дафана, И покрыла общество Авирама.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַתִּבְעַר־אֵ֥שׁ בַּעֲדָתָ֑ם לֶ֝הָבָ֗ה תְּלַהֵ֥ט רְשָׁעִֽים׃

И огонь разгорелся в их обществе; Пламя сожгло нечестивых.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

יַעֲשׂוּ־עֵ֥גֶל בְּחֹרֵ֑ב וַ֝יִּשְׁתַּחֲו֗וּ לְמַסֵּכָֽה׃

Они сделали теленка в Хориве, И поклонялись расплавленному образу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיָּמִ֥ירוּ אֶת־כְּבוֹדָ֑ם בְּתַבְנִ֥ית שׁ֝֗וֹר אֹכֵ֥ל עֵֽשֶׂב׃

Так они обменяли свою славу на подобие быка, который ест траву.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

שָׁ֭כְחוּ אֵ֣ל מוֹשִׁיעָ֑ם עֹשֶׂ֖ה גְדֹל֣וֹת בְּמִצְרָֽיִם׃

Они забыли Бога, своего спасителя, Который совершил великие дела в Египте;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

נִ֭פְלָאוֹת בְּאֶ֣רֶץ חָ֑ם נ֝וֹרָא֗וֹת עַל־יַם־סֽוּף׃

Чудесные произведения на земле Хама, Ужасные вещи у Красного моря.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַיֹּ֗אמֶר לְֽהַשְׁמִ֫ידָ֥ם לוּלֵ֡י מֹ֘שֶׁ֤ה בְחִיר֗וֹ עָמַ֣ד בַּפֶּ֣רֶץ לְפָנָ֑יו לְהָשִׁ֥יב חֲ֝מָת֗וֹ מֵֽהַשְׁחִֽית׃

Поэтому Он сказал, что Он уничтожит их, если бы Моисей, избранный Им, не предстал перед Ним в прорыве, чтобы обратить Свой гнев, чтобы Он не уничтожил их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַֽ֭יִּמְאֲסוּ בְּאֶ֣רֶץ חֶמְדָּ֑ה לֹֽא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ לִדְבָרֽוֹ׃

Более того, они презирали желанную землю, Они не верили Его слову;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַיֵּרָגְנ֥וּ בְאָהֳלֵיהֶ֑ם לֹ֥א שָׁ֝מְע֗וּ בְּק֣וֹל יְהוָֽה׃

И они роптали в своих шатрах. Не слушали голоса Господня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וַיִּשָּׂ֣א יָד֣וֹ לָהֶ֑ם לְהַפִּ֥יל א֝וֹתָ֗ם בַּמִּדְבָּֽר׃

Поэтому Он поклялся о них, что Он свергнет их в пустыне;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וּלְהַפִּ֣יל זַ֭רְעָם בַּגּוֹיִ֑ם וּ֝לְזָרוֹתָ֗ם בָּאֲרָצֽוֹת׃

И что Он изгонит их семя среди народов, и рассеет их по землям.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ לְבַ֣עַל פְּע֑וֹר וַ֝יֹּאכְל֗וּ זִבְחֵ֥י מֵתִֽים׃

Они также присоединились к Ваалу Пеорскому и ели жертвы мертвых.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וַ֭יַּכְעִיסוּ בְּמַֽעַלְלֵיהֶ֑ם וַתִּפְרָץ־בָּ֝֗ם מַגֵּפָֽה׃

Таким образом они спровоцировали Его своими делами, И чума напала на них.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וַיַּעֲמֹ֣ד פִּֽ֭ינְחָס וַיְפַלֵּ֑ל וַ֝תֵּעָצַ֗ר הַמַּגֵּפָֽה׃

Тогда встал Финеес и совершил суд, и поэтому язва осталась.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וַתֵּחָ֣שֶׁב ל֭וֹ לִצְדָקָ֑ה לְדֹ֥ר וָ֝דֹ֗ר עַד־עוֹלָֽם׃

И это было вменено ему в праведность, во все поколения навсегда.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וַ֭יַּקְצִיפוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָ֑ה וַיֵּ֥רַע לְ֝מֹשֶׁ֗ה בַּעֲבוּרָֽם׃

Они возмутили Его и в водах Мерибы, и из-за них стало плохо с Моисеем;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

כִּֽי־הִמְר֥וּ אֶת־רוּח֑וֹ וַ֝יְבַטֵּ֗א בִּשְׂפָתָֽיו׃

Ибо они озлобили его дух, И он поспешно заговорил губами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

לֹֽא־הִ֭שְׁמִידוּ אֶת־הָֽעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֤ר אָמַ֖ר יְהוָ֣ה לָהֶֽם׃

Они не уничтожали народы, как повелел им Господь;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

וַיִּתְעָרְב֥וּ בַגּוֹיִ֑ם וַֽ֝יִּלְמְד֗וּ מַֽעֲשֵׂיהֶֽם׃

Но смешались с народами и узнали их дела;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וַיַּעַבְד֥וּ אֶת־עֲצַבֵּיהֶ֑ם וַיִּהְי֖וּ לָהֶ֣ם לְמוֹקֵֽשׁ׃

И они служили своим идолам, что стало для них ловушкой;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

וַיִּזְבְּח֣וּ אֶת־בְּ֭נֵיהֶם וְאֶת־בְּנֽוֹתֵיהֶ֗ם לַשֵּֽׁדִים׃

Да, они приносили в жертву своих сыновей и дочерей демонам,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

וַיִּֽשְׁפְּכ֨וּ דָ֪ם נָקִ֡י דַּם־בְּנֵ֘יהֶ֤ם וּֽבְנוֹתֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֣ר זִ֭בְּחוּ לַעֲצַבֵּ֣י כְנָ֑עַן וַתֶּחֱנַ֥ף הָ֝אָ֗רֶץ בַּדָּמִֽים׃

И проливал невинную кровь, даже кровь их сыновей и дочерей, которых они приносили в жертву идолам Ханаанским; И земля была загрязнена кровью.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

וַיִּטְמְא֥וּ בְמַעֲשֵׂיהֶ֑ם וַ֝יִּזְנוּ֗ בְּמַֽעַלְלֵיהֶֽם׃

Таким образом, они были осквернены своими делами и сбились с пути в своих делах.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

וַיִּֽחַר־אַ֣ף יְהוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ וַ֝יְתָעֵ֗ב אֶת־נַחֲלָתֽוֹ׃

Посему гнев Господа возгорелся на народ Его, и Он ненавидел наследство Его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

וַיִּתְּנֵ֥ם בְּיַד־גּוֹיִ֑ם וַֽיִּמְשְׁל֥וּ בָ֝הֶ֗ם שֹׂנְאֵיהֶֽם׃

И отдал их в руки народов; И те, кто ненавидел их, правили ими.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

וַיִּלְחָצ֥וּם אוֹיְבֵיהֶ֑ם וַ֝יִּכָּנְע֗וּ תַּ֣חַת יָדָֽם׃

Их враги также угнетали их, И они были подчинены под их рукой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

פְּעָמִ֥ים רַבּ֗וֹת יַצִּ֫ילֵ֥ם וְ֭הֵמָּה יַמְר֣וּ בַעֲצָתָ֑ם וַ֝יָּמֹ֗כּוּ בַּעֲוֺנָֽם׃

Много раз Он избавлял их; Но они были непокорны в своем совете, и опустились низко из-за своего беззакония.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

וַ֭יַּרְא בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם בְּ֝שָׁמְע֗וֹ אֶת־רִנָּתָֽם׃

Тем не менее, Он посмотрел на их горе, когда услышал их крик;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

וַיִּזְכֹּ֣ר לָהֶ֣ם בְּרִית֑וֹ וַ֝יִּנָּחֵ֗ם כְּרֹ֣ב חסדו [חֲסָדָֽיו׃]

И Он вспомнил для них Свой завет, И раскаялся по множеству Своих милостей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

וַיִּתֵּ֣ן אוֹתָ֣ם לְרַחֲמִ֑ים לִ֝פְנֵ֗י כָּל־שׁוֹבֵיהֶֽם׃

Он также заставил их жалеть Из всех тех, кто нес их в плен.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

הוֹשִׁיעֵ֨נוּ ׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְקַבְּצֵנוּ֮ מִֽן־הַגּ֫וֹיִ֥ם לְ֭הֹדוֹת לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֑ךָ לְ֝הִשְׁתַּבֵּ֗חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃

Спаси нас, Господи Боже наш, и собери нас из народов, чтобы мы могли благодарить Твое святое имя, чтобы мы одержали победу в Твоей славе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

בָּר֤וּךְ־יְהוָ֨ה אֱלֹהֵ֪י יִשְׂרָאֵ֡ל מִן־הָ֤עוֹלָ֨ם ׀ וְעַ֬ד הָעוֹלָ֗ם וְאָמַ֖ר כָּל־הָעָ֥ם אָמֵ֗ן הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃

Благословен Господь, Бог Израилев, от вечного до вечного, и пусть весь народ скажет: «Аминь». Аллилуйя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава