Еврейская Библия
Еврейская Библия

Зехарья 8

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֛י דְּבַר־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹֽר׃

И было слово Господа Саваофа:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת קִנֵּ֥אתִי לְצִיּ֖וֹן קִנְאָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וְחֵמָ֥ה גְדוֹלָ֖ה קִנֵּ֥אתִי לָֽהּ׃

'Так говорит Господь Саваоф: я ревную к Сиону с великой ревностью и ревную к ней с большой яростью.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שַׁ֚בְתִּי אֶל־צִיּ֔וֹן וְשָׁכַנְתִּ֖י בְּת֣וֹךְ יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְנִקְרְאָ֤ה יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ עִ֣יר־הָֽאֱמֶ֔ת וְהַר־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת הַ֥ר הַקֹּֽדֶשׁ׃ (ס)

Так говорит Господь: Я вернусь в Сион и буду жить посреди Иерусалима; и Иерусалим будет называться городом истины; и гора Господа Саваофа Святая гора.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת עֹ֤ד יֵֽשְׁבוּ֙ זְקֵנִ֣ים וּזְקֵנ֔וֹת בִּרְחֹב֖וֹת יְרוּשָׁלִָ֑ם וְאִ֧ישׁ מִשְׁעַנְתּ֛וֹ בְּיָד֖וֹ מֵרֹ֥ב יָמִֽים׃

Так говорит Господь Саваоф: все же старики и старухи будут сидеть в обширных местах Иерусалима, и каждый муж с посохом в руке будет очень долго.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וּרְחֹב֤וֹת הָעִיר֙ יִמָּ֣לְא֔וּ יְלָדִ֖ים וִֽילָד֑וֹת מְשַׂחֲקִ֖ים בִּרְחֹֽבֹתֶֽיהָ׃ (ס)

И широкие места города будут полны мальчиков и девочек, играющих в его широких местах.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת כִּ֣י יִפָּלֵ֗א בְּעֵינֵי֙ שְׁאֵרִית֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה בַּיָּמִ֖ים הָהֵ֑ם גַּם־בְּעֵינַי֙ יִפָּלֵ֔א נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ (פ)

Так говорит Господь Саваоф: если это будет чудесно в глазах остатка этого народа в те дни, должно ли это быть чудесно и в Моих глазах? говорит Господь Саваоф.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנְנִ֥י מוֹשִׁ֛יעַ אֶת־עַמִּ֖י מֵאֶ֣רֶץ מִזְרָ֑ח וּמֵאֶ֖רֶץ מְב֥וֹא הַשָּֽׁמֶשׁ׃

Так говорит Господь Саваоф: вот, Я спасу народ Мой из восточной страны и из западной страны;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְהֵבֵאתִ֣י אֹתָ֔ם וְשָׁכְנ֖וּ בְּת֣וֹךְ יְרוּשָׁלִָ֑ם וְהָיוּ־לִ֣י לְעָ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶהְיֶ֤ה לָהֶם֙ לֵֽאלֹהִ֔ים בֶּאֱמֶ֖ת וּבִצְדָקָֽה׃ (ס)

И я приведу их, и они будут жить посреди Иерусалима; и они будут Моим народом, и Я буду их Богом в истине и праведности.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כֹּֽה־אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֒ תֶּחֱזַ֣קְנָה יְדֵיכֶ֔ם הַשֹּֽׁמְעִים֙ בַּיָּמִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֵ֖ת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה מִפִּי֙ הַנְּבִיאִ֔ים אֲ֠שֶׁר בְּי֞וֹם יֻסַּ֨ד בֵּית־יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת הַהֵיכָ֖ל לְהִבָּנֽוֹת׃

Так говорит Господь Саваоф: да будут сильны руки ваши, вы, слышащие в эти дни слова сии из уст пророков, которые были в тот день, когда было положено основание дома Господа Саваофа, даже храма, что это может быть построено.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

כִּ֗י לִפְנֵי֙ הַיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם שְׂכַ֤ר הָֽאָדָם֙ לֹ֣א נִֽהְיָ֔ה וּשְׂכַ֥ר הַבְּהֵמָ֖ה אֵינֶ֑נָּה וְלַיּוֹצֵ֨א וְלַבָּ֤א אֵין־שָׁלוֹם֙ מִן־הַצָּ֔ר וַאֲשַׁלַּ֥ח אֶת־כָּל־הָאָדָ֖ם אִ֥ישׁ בְּרֵעֵֽהוּ׃

Ибо до тех пор не было ни найма для человека, ни какой-либо платы за зверя; и не было покоя тому, кто вышел или вошел из-за противника; ибо я всех против всех поставил против ближнего своего.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְעַתָּ֗ה לֹ֣א כַיָּמִ֤ים הָרִֽאשֹׁנִים֙ אֲנִ֔י לִשְׁאֵרִ֖ית הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה נְאֻ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃

Но теперь я не буду для остатка этого народа, как в прежние дни, говорит Господь Саваоф.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כִּֽי־זֶ֣רַע הַשָּׁל֗וֹם הַגֶּ֜פֶן תִּתֵּ֤ן פִּרְיָהּ֙ וְהָאָ֙רֶץ֙ תִּתֵּ֣ן אֶת־יְבוּלָ֔הּ וְהַשָּׁמַ֖יִם יִתְּנ֣וּ טַלָּ֑ם וְהִנְחַלְתִּ֗י אֶת־שְׁאֵרִ֛ית הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה אֶת־כָּל־אֵֽלֶּה׃

Ибо как семя мира виноградная лоза даст свой плод, и земля даст ей прирост, и небеса дадут свою росу; и я заставлю остатки этого народа унаследовать все эти вещи.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְהָיָ֡ה כַּאֲשֶׁר֩ הֱיִיתֶ֨ם קְלָלָ֜ה בַּגּוֹיִ֗ם בֵּ֤ית יְהוּדָה֙ וּבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כֵּ֚ן אוֹשִׁ֣יעַ אֶתְכֶ֔ם וִהְיִיתֶ֖ם בְּרָכָ֑ה אַל־תִּירָ֖אוּ תֶּחֱזַ֥קְנָה יְדֵיכֶֽם׃ (ס)

И будет так, что как проклятие между народами, дом Иудеи и дом Израилев, так и Я спасу тебя, и ты будешь благословением; не бойтесь, но пусть ваши руки будут сильными.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

כִּ֣י כֹ֣ה אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֒ כַּאֲשֶׁ֨ר זָמַמְ֜תִּי לְהָרַ֣ע לָכֶ֗ם בְּהַקְצִ֤יף אֲבֹֽתֵיכֶם֙ אֹתִ֔י אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְלֹ֖א נִחָֽמְתִּי׃

Ибо так говорит Господь Саваоф: как Я собирался сделать тебе зло, когда отцы твои спровоцировали Меня, говорит Господь Саваоф, и Я не раскаялся;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

כֵּ֣ן שַׁ֤בְתִּי זָמַ֙מְתִּי֙ בַּיָּמִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לְהֵיטִ֥יב אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם וְאֶת־בֵּ֣ית יְהוּדָ֑ה אַל־תִּירָֽאוּ׃

так и я в эти дни собираюсь сделать добро в Иерусалим и в дом Иудейский; не бойся

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אֵ֥לֶּה הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר תַּֽעֲשׂ֑וּ דַּבְּר֤וּ אֱמֶת֙ אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֔הוּ אֱמֶת֙ וּמִשְׁפַּ֣ט שָׁל֔וֹם שִׁפְט֖וּ בְּשַׁעֲרֵיכֶֽם׃

Вот что вы должны делать: говорите истину каждый ближнему своему; выполнить суд правды и мира в ваших воротах;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְאִ֣ישׁ ׀ אֶת־רָעַ֣ת רֵעֵ֗הוּ אַֽל־תַּחְשְׁבוּ֙ בִּלְבַבְכֶ֔ם וּשְׁבֻ֥עַת שֶׁ֖קֶר אַֽל־תֶּאֱהָ֑בוּ כִּ֧י אֶת־כָּל־אֵ֛לֶּה אֲשֶׁ֥ר שָׂנֵ֖אתִי נְאֻם־יְהוָֽה׃ (ס)

и пусть никто из вас не придумает зла ​​в своих сердцах против ближнего своего; и не любите ложную клятву; ибо все это я ненавижу, говорит Господь.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיְהִ֛י דְּבַר־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

И ко мне пришло слово Господа Саваофа, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת צ֣וֹם הָרְבִיעִ֡י וְצ֣וֹם הַחֲמִישִׁי֩ וְצ֨וֹם הַשְּׁבִיעִ֜י וְצ֣וֹם הָעֲשִׂירִ֗י יִהְיֶ֤ה לְבֵית־יְהוּדָה֙ לְשָׂשׂ֣וֹן וּלְשִׂמְחָ֔ה וּֽלְמֹעֲדִ֖ים טוֹבִ֑ים וְהָאֱמֶ֥ת וְהַשָּׁל֖וֹם אֱהָֽבוּ׃ (פ)

'Так говорит Господь Саваоф: пост четвертого месяца и пост пятого, пост седьмого и пост десятого будут в доме Иудеи радости и веселья и веселых времен года; поэтому любите истину и мир.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת עֹ֚ד אֲשֶׁ֣ר יָבֹ֣אוּ עַמִּ֔ים וְיֹשְׁבֵ֖י עָרִ֥ים רַבּֽוֹת׃

Так говорит Господь Саваоф: еще сбудутся народы и жители многих городов;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְֽהָלְכ֡וּ יֹשְׁבֵי֩ אַחַ֨ת אֶל־אַחַ֜ת לֵאמֹ֗ר נֵלְכָ֤ה הָלוֹךְ֙ לְחַלּוֹת֙ אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֔ה וּלְבַקֵּ֖שׁ אֶת־יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת אֵלְכָ֖ה גַּם־אָֽנִי׃

и жители одного города пойдут в другой, говоря: давайте пойдем скорее, чтобы просить милости Господа и искать Господа Саваофа; Я тоже пойду.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וּבָ֨אוּ עַמִּ֤ים רַבִּים֙ וְגוֹיִ֣ם עֲצוּמִ֔ים לְבַקֵּ֛שׁ אֶת־יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת בִּירוּשָׁלִָ֑ם וּלְחַלּ֖וֹת אֶת־פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃ (ס)

Да, многие народы и могущественные народы придут искать Господа Саваофа в Иерусалиме и просить милости Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

כֹּ֥ה אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֒ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔מָּה אֲשֶׁ֤ר יַחֲזִ֙יקוּ֙ עֲשָׂרָ֣ה אֲנָשִׁ֔ים מִכֹּ֖ל לְשֹׁנ֣וֹת הַגּוֹיִ֑ם וְֽהֶחֱזִ֡יקוּ בִּכְנַף֩ אִ֨ישׁ יְהוּדִ֜י לֵאמֹ֗ר נֵֽלְכָה֙ עִמָּכֶ֔ם כִּ֥י שָׁמַ֖עְנוּ אֱלֹהִ֥ים עִמָּכֶֽם׃ (ס)

Так говорит Господь Саваоф: в те дни десять из всех народов народов овладеют всевозможными языками народов своих, говоря: мы будем иди с тобою, потому что мы слышали, что Бог с тобою.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава