Шмот 10

Глава 10

אוַיֹּ֤אמֶרVayyomerיְהוָה֙Adonaiאֶל־Elמֹשֶׁ֔הMoshehבֹּ֖אBoאֶל־Elפַּרְעֹ֑הParohכִּֽי־Kiאֲנִ֞יAniהִכְבַּ֤דְתִּיHikhbadtiאֶת־Etלִבּוֹ֙Libboוְאֶת־Veetלֵ֣בLeivעֲבָדָ֔יוAvadavלְמַ֗עַןLemaanשִׁתִ֛יShitiאֹתֹתַ֥יOtotayאֵ֖לֶּהEillehבְּקִרְבּֽוֹ׃Bekirbo
1И сказал Господь Моисею: 'Войди к фараону; ибо Я ожесточил его сердце и сердце его слуг, чтобы Я мог показать эти Мои знамения среди них;
בוּלְמַ֡עַןUlemaanתְּסַפֵּר֩Tesappeirבְּאָזְנֵ֨יBeozneiבִנְךָ֜Vinkhaוּבֶן־Uvenבִּנְךָ֗Binkhaאֵ֣תEitאֲשֶׁ֤רAsherהִתְעַלַּ֙לְתִּי֙Hitallaltiבְּמִצְרַ֔יִםBemitsrayimוְאֶת־Veetאֹתֹתַ֖יOtotayאֲשֶׁר־Asherשַׂ֣מְתִּיSamtiבָ֑םVamוִֽידַעְתֶּ֖םVidatemכִּי־Kiאֲנִ֥יAniיְהוָֽה׃Adonai
2и что ты можешь сказать в ушах сына твоего и сына твоего'сын мой, что Я навел на Египет и знамения Мои, которые Я сделал среди них; чтобы вы знали, что Я Господь.'
גוַיָּבֹ֨אVayyavoמֹשֶׁ֣הMoshehוְאַהֲרֹן֮Veaharonאֶל־Elפַּרְעֹה֒Parohוַיֹּאמְר֣וּVayyomeruאֵלָ֗יוEilavכֹּֽה־Kohאָמַ֤רAmarיְהוָה֙Adonaiאֱלֹהֵ֣יEloheiהָֽעִבְרִ֔יםHaivrimעַד־Adמָתַ֣יMatayמֵאַ֔נְתָּMeiantaלֵעָנֹ֖תLeianotמִפָּנָ֑יMippanayשַׁלַּ֥חShallakhעַמִּ֖יAmmiוְיַֽעַבְדֻֽנִי׃Veyaavduni
3И вошли Моисей и Аарон к фараону и сказали ему: 'Так говорит Господь, Бог Евреев: как долго ты отказываешься смирить себя передо Мной? отпусти народ Мой, чтобы служить Мне.
דכִּ֛יKiאִם־Imמָאֵ֥ןMaeinאַתָּ֖הAttaלְשַׁלֵּ֣חַLeshalleiakhאֶת־Etעַמִּ֑יAmmiהִנְנִ֨יHinniמֵבִ֥יאMeiviמָחָ֛רMakharאַרְבֶּ֖הArbehבִּגְבֻלֶֽךָ׃Bigvulekha
4Иначе, если ты откажешь отпускать Мой народ, вот, завтра я принесу саранчу в твою границу;
הוְכִסָּה֙Vekhissaאֶת־Etעֵ֣יןEinהָאָ֔רֶץHaaretsוְלֹ֥אVeloיוּכַ֖לYukhalלִרְאֹ֣תLirotאֶת־Etהָאָ֑רֶץHaaretsוְאָכַ֣לVeakhal׀אֶת־Etיֶ֣תֶרYeterהַפְּלֵטָ֗הHappeleitaהַנִּשְׁאֶ֤רֶתHannisheretלָכֶם֙Lakhemמִן־Minהַבָּרָ֔דHabbaradוְאָכַל֙Veakhalאֶת־Etכָּל־Kolהָעֵ֔ץHaeitsהַצֹּמֵ֥חַHatstsomeiakhלָכֶ֖םLakhemמִן־Minהַשָּׂדֶֽה׃Hassadeh
5и они покроют лицо земли, чтобы никто не мог видеть землю; и они будут есть остаток того, что спаслось, которое осталось от града, и будут есть каждое дерево, которое растет для вас вне поля;
ווּמָלְא֨וּUmaleuבָתֶּ֜יךָVatteikhaוּבָתֵּ֣יUvatteiכָל־Kholעֲבָדֶיךָ֮Avadeikhaוּבָתֵּ֣יUvatteiכָל־Kholמִצְרַיִם֒Mitsrayimאֲשֶׁ֨רAsherלֹֽא־Loרָא֤וּRauאֲבֹתֶ֙יךָ֙Avoteikhaוַאֲב֣וֹתVaavotאֲבֹתֶ֔יךָAvoteikhaמִיּ֗וֹםMiyyomהֱיוֹתָם֙Heyotamעַל־Alהָ֣אֲדָמָ֔הHaadamaעַ֖דAdהַיּ֣וֹםHayyomהַזֶּ֑הHazzehוַיִּ֥פֶןVayyifenוַיֵּצֵ֖אVayyeitseiמֵעִ֥םMeiimפַּרְעֹֽה׃Paroh
6и дома твои будут наполнены, и дома всех рабов твоих, и дома всех египтян; как ни твои отцы, ни твои отцы'Отцы видели, с того дня, как они были на земле, и по сей день.' И он повернулся и вышел от фараона.
זוַיֹּאמְרוּ֩Vayyomeruעַבְדֵ֨יAvdeiפַרְעֹ֜הFarohאֵלָ֗יוEilavעַד־Adמָתַי֙Matayיִהְיֶ֨הYihyehזֶ֥הZehלָ֙נוּ֙Lanuלְמוֹקֵ֔שׁLemokeishשַׁלַּח֙Shallakhאֶת־Etהָ֣אֲנָשִׁ֔יםHaanashimוְיַֽעַבְד֖וּVeyaavduאֶת־Etיְהוָ֣הAdonaiאֱלֹהֵיהֶ֑םEloheihemהֲטֶ֣רֶםHateremתֵּדַ֔עTeidaכִּ֥יKiאָבְדָ֖הAvedaמִצְרָֽיִם׃Mitsrayim
7И фараон'Слуги сказали ему: 'Как долго этот человек будет нам ловушкой? отпусти людей, чтобы они могли служить Господу Богу своему, не знаешь ли ты, что Египет разрушен?'
חוַיּוּשַׁ֞בVayyushavאֶת־Etמֹשֶׁ֤הMoshehוְאֶֽת־Veetאַהֲרֹן֙Aharonאֶל־Elפַּרְעֹ֔הParohוַיֹּ֣אמֶרVayyomerאֲלֵהֶ֔םAleihemלְכ֥וּLekhuעִבְד֖וּIvduאֶת־Etיְהוָ֣הAdonaiאֱלֹהֵיכֶ֑םEloheikhemמִ֥יMiוָמִ֖יVamiהַהֹלְכִֽים׃Haholekhim
8Моисей и Аарон снова были приведены к фараону; и сказал им:'Иди, служи Господу, Богу твоему; но кто они, которые пойдут?'
טוַיֹּ֣אמֶרVayyomerמֹשֶׁ֔הMoshehבִּנְעָרֵ֥ינוּBinareinuוּבִזְקֵנֵ֖ינוּUvizkeineinuנֵלֵ֑ךְNeileikhבְּבָנֵ֨ינוּBevaneinuוּבִבְנוֹתֵ֜נוּUvivnoteinuבְּצֹאנֵ֤נוּBetsoneinuוּבִבְקָרֵ֙נוּ֙Uvivkareinuנֵלֵ֔ךְNeileikhכִּ֥יKiחַג־Khagיְהוָ֖הAdonaiלָֽנוּ׃Lanu
9И сказал Моисей: 'Мы пойдем с нашими молодыми и с нашими старыми, с нашими сыновьями и с нашими дочерьми, с нашими стадами и с нашими стадами, мы пойдем; ибо мы должны устроить праздник Господу.'
יוַיֹּ֣אמֶרVayyomerאֲלֵהֶ֗םAleihemיְהִ֨יYehiכֵ֤ןKheinיְהוָה֙Adonaiעִמָּכֶ֔םImmakhemכַּאֲשֶׁ֛רKaasherאֲשַׁלַּ֥חAshallakhאֶתְכֶ֖םEtkhemוְאֶֽת־Veetטַפְּכֶ֑םTappekhemרְא֕וּReuכִּ֥יKiרָעָ֖הRaaנֶ֥גֶדNegedפְּנֵיכֶֽם׃Peneikhem
10И сказал им: 'Да будет Господь с тобою, и Я отпущу тебя и твоих детей; увидимся, что зло пред лицем вашим.
יאלֹ֣אLoכֵ֗ןKheinלְכֽוּ־Lekhuנָ֤אNaהַגְּבָרִים֙Haggevarimוְעִבְד֣וּVeivduאֶת־Etיְהוָ֔הAdonaiכִּ֥יKiאֹתָ֖הּOtahאַתֶּ֣םAttemמְבַקְשִׁ֑יםMevakshimוַיְגָ֣רֶשׁVayegareshאֹתָ֔םOtamמֵאֵ֖תMeieitפְּנֵ֥יPeneiפַרְעֹֽה׃Faroh(פ)(f)
11Не так; идите, вы, люди, и служите Господу; ибо это то, что вы желаете.' И они были изгнаны из фараона'Присутствие
יבוַיֹּ֨אמֶרVayyomerיְהוָ֜הAdonaiאֶל־Elמֹשֶׁ֗הMoshehנְטֵ֨הNetehיָדְךָ֜Yadekhaעַל־Alאֶ֤רֶץEretsמִצְרַ֙יִם֙Mitsrayimבָּֽאַרְבֶּ֔הBaarbehוְיַ֖עַלVeyaalעַל־Alאֶ֣רֶץEretsמִצְרָ֑יִםMitsrayimוְיֹאכַל֙Veyokhalאֶת־Etכָּל־Kolעֵ֣שֶׂבEisevהָאָ֔רֶץHaaretsאֵ֛תEitכָּל־Kolאֲשֶׁ֥רAsherהִשְׁאִ֖ירHishirהַבָּרָֽד׃Habbarad
12И сказал Господь Моисею: 'Протяни руку твою над землей Египетской для саранчи, чтобы они взошли на землю Египетскую и съели каждую траву земли, и все, что осталось от града.'
יגוַיֵּ֨טVayyeitמֹשֶׁ֣הMoshehאֶת־Etמַטֵּהוּ֮Matteihuעַל־Alאֶ֣רֶץEretsמִצְרַיִם֒Mitsrayimוַֽיהוָ֗הVa-Adonaiנִהַ֤גNihagר֥וּחַRuakhקָדִים֙Kadimבָּאָ֔רֶץBaaretsכָּל־Kolהַיּ֥וֹםHayyomהַה֖וּאHahuוְכָל־Vekholהַלָּ֑יְלָהHallayelaהַבֹּ֣קֶרHabbokerהָיָ֔הHayaוְר֙וּחַ֙Veruakhהַקָּדִ֔יםHakkadimנָשָׂ֖אNasaאֶת־Etהָאַרְבֶּֽה׃Haarbeh
13Моисей простер Свой жезл на землю Египетскую, и Господь навел восточный ветер на землю весь день и всю ночь; и когда было утро, восточный ветер принес саранчу.
ידוַיַּ֣עַלVayyaalהָֽאַרְבֶּ֗הHaarbehעַ֚לAlכָּל־Kolאֶ֣רֶץEretsמִצְרַ֔יִםMitsrayimוַיָּ֕נַחVayyanakhבְּכֹ֖לBekholגְּב֣וּלGevulמִצְרָ֑יִםMitsrayimכָּבֵ֣דKaveidמְאֹ֔דMeodלְ֠פָנָיוLefanavלֹא־Loהָ֨יָהHayaכֵ֤ןKheinאַרְבֶּה֙Arbehכָּמֹ֔הוּKamohuוְאַחֲרָ֖יוVeakharavלֹ֥אLoיִֽהְיֶה־Yihyehכֵּֽן׃Kein
14И саранча взошла по всей земле Египетской и покоилась на всех границах Египта; они были очень печальны; до них не было таких саранчовых, как они, и после них не должно быть таковых.
טווַיְכַ֞סVayekhasאֶת־Etעֵ֣יןEinכָּל־Kolהָאָרֶץ֮Haaretsוַתֶּחְשַׁ֣ךְVattekhshakhהָאָרֶץ֒Haaretsוַיֹּ֜אכַלVayyokhalאֶת־Etכָּל־Kolעֵ֣שֶׂבEisevהָאָ֗רֶץHaaretsוְאֵת֙Veeitכָּל־Kolפְּרִ֣יPeriהָעֵ֔ץHaeitsאֲשֶׁ֥רAsherהוֹתִ֖ירHotirהַבָּרָ֑דHabbaradוְלֹא־Veloנוֹתַ֨רNotarכָּל־Kolיֶ֧רֶקYerekבָּעֵ֛ץBaeitsוּבְעֵ֥שֶׂבUveeisevהַשָּׂדֶ֖הHassadehבְּכָל־Bekholאֶ֥רֶץEretsמִצְרָֽיִם׃Mitsrayim
15Ибо они покрывали лицо всей земли, так что земля была затемнена; и они ели каждую траву земли и все плоды деревьев, оставленных градом; и не осталось ни одного зеленого растения, ни дерева, ни травы полевой, по всей земле Египетской.
טזוַיְמַהֵ֣רVayemaheirפַּרְעֹ֔הParohלִקְרֹ֖אLikroלְמֹשֶׁ֣הLemoshehוּֽלְאַהֲרֹ֑ןUleaharonוַיֹּ֗אמֶרVayyomerחָטָ֛אתִיKhatatiלַיהוָ֥הLa-Adonaiאֱלֹֽהֵיכֶ֖םEloheikhemוְלָכֶֽם׃Velakhem
16Тогда фараон призвал Моисея и Аарона в спешке; и сказал он:'Я согрешил против Господа, Бога твоего, и против тебя.
יזוְעַתָּ֗הVeattaשָׂ֣אSaנָ֤אNaחַטָּאתִי֙Khattatiאַ֣ךְAkhהַפַּ֔עַםHappaamוְהַעְתִּ֖ירוּVehatiruלַיהוָ֣הLa-Adonaiאֱלֹהֵיכֶ֑םEloheikhemוְיָסֵר֙Veyaseirמֵֽעָלַ֔יMeialayרַ֖קRakאֶת־Etהַמָּ֥וֶתHammavetהַזֶּֽה׃Hazzeh
17Итак, теперь прости меня, только один раз, мой грех, и умоляй Господа, Бога твоего, чтобы Он удалил от меня только эту смерть.'
יחוַיֵּצֵ֖אVayyeitseiמֵעִ֣םMeiimפַּרְעֹ֑הParohוַיֶּעְתַּ֖רVayyetarאֶל־Elיְהוָֽה׃Adonai
18И вышел он от фараона и умолял Господа.
יטוַיַּהֲפֹ֨ךְVayyahafokhיְהוָ֤הAdonaiרֽוּחַ־Ruakhיָם֙Yamחָזָ֣קKhazakמְאֹ֔דMeodוַיִּשָּׂא֙Vayyissaאֶת־Etהָ֣אַרְבֶּ֔הHaarbehוַיִּתְקָעֵ֖הוּVayyitkaeihuיָ֣מָּהYammaסּ֑וּףSufלֹ֤אLoנִשְׁאַר֙Nisharאַרְבֶּ֣הArbehאֶחָ֔דEkhadבְּכֹ֖לBekholגְּב֥וּלGevulמִצְרָֽיִם׃Mitsrayim
19И Господь повернул сильный сильный западный ветер, который поднял саранчу и вогнал их в Красное море; на всей границе Египта не осталось ни одной саранчи.
כוַיְחַזֵּ֥קVayekhazzeikיְהוָ֖הAdonaiאֶת־Etלֵ֣בLeivפַּרְעֹ֑הParohוְלֹ֥אVeloשִׁלַּ֖חShillakhאֶת־Etבְּנֵ֥יBeneiיִשְׂרָאֵֽל׃Yisraeil(פ)(f)
20Но Господь ожесточил фараона'сердце, и он не отпустил сынов Израилевых.
כאוַיֹּ֨אמֶרVayyomerיְהוָ֜הAdonaiאֶל־Elמֹשֶׁ֗הMoshehנְטֵ֤הNetehיָֽדְךָ֙Yadekhaעַל־Alהַשָּׁמַ֔יִםHashshamayimוִ֥יהִיVihiחֹ֖שֶׁךְKhoshekhעַל־Alאֶ֣רֶץEretsמִצְרָ֑יִםMitsrayimוְיָמֵ֖שׁVeyameishחֹֽשֶׁךְ׃Khoshekh
21И сказал Господь Моисею: 'Протяни руку твою к небу, чтобы над землей Египетской была тьма и даже тьма, которую можно почувствовать.'
כבוַיֵּ֥טVayyeitמֹשֶׁ֛הMoshehאֶת־Etיָד֖וֹYadoעַל־Alהַשָּׁמָ֑יִםHashshamayimוַיְהִ֧יVayehiחֹֽשֶׁךְ־Khoshekhאֲפֵלָ֛הAfeilaבְּכָל־Bekholאֶ֥רֶץEretsמִצְרַ֖יִםMitsrayimשְׁלֹ֥שֶׁתSheloshetיָמִֽים׃Yamim
22И Моисей простер руку свою к небу; и была густая тьма во всей земле Египетской три дня;
כגלֹֽא־Loרָא֞וּRauאִ֣ישׁIshאֶת־Etאָחִ֗יוAkhivוְלֹא־Veloקָ֛מוּKamuאִ֥ישׁIshמִתַּחְתָּ֖יוMittakhtavשְׁלֹ֣שֶׁתSheloshetיָמִ֑יםYamimוּֽלְכָל־Ulekhalבְּנֵ֧יBeneiיִשְׂרָאֵ֛לYisraeilהָ֥יָהHayaא֖וֹרOrבְּמוֹשְׁבֹתָֽם׃Bemoshevotam
23они не видели друг друга и не поднимались с места своего в течение трех дней; но все дети Израилевы имели свет в жилищах своих.
כדוַיִּקְרָ֨אVayyikraפַרְעֹ֜הFarohאֶל־Elמֹשֶׁ֗הMoshehוַיֹּ֙אמֶר֙Vayyomerלְכוּ֙Lekhuעִבְד֣וּIvduאֶת־Etיְהוָ֔הAdonaiרַ֛קRakצֹאנְכֶ֥םTsonekhemוּבְקַרְכֶ֖םUvekarkhemיֻצָּ֑גYutstsagגַּֽם־Gamטַפְּכֶ֖םTappekhemיֵלֵ֥ךְYeileikhעִמָּכֶֽם׃Immakhem
24И призвал фараон Моисея и сказал: 'Идите, служите Господу; пусть останутся ваши стада и стада ваши; пусть ваши малыши тоже пойдут с вами.'
כהוַיֹּ֣אמֶרVayyomerמֹשֶׁ֔הMoshehגַּם־Gamאַתָּ֛הAttaתִּתֵּ֥ןTitteinבְּיָדֵ֖נוּBeyadeinuזְבָחִ֣יםZevakhimוְעֹל֑וֹתVeolotוְעָשִׂ֖ינוּVeasinuלַיהוָ֥הLa-Adonaiאֱלֹהֵֽינוּ׃Eloheinu
25И сказал Моисей: 'Ты также должен приносить в наши руки жертвы и всесожжения, чтобы мы могли приносить жертвы Господу, нашему Богу.
כווְגַם־Vegamמִקְנֵ֜נוּMikneinuיֵלֵ֣ךְYeileikhעִמָּ֗נוּImmanuלֹ֤אLoתִשָּׁאֵר֙Tishshaeirפַּרְסָ֔הParsaכִּ֚יKiמִמֶּ֣נּוּMimmennuנִקַּ֔חNikkakhלַעֲבֹ֖דLaavodאֶת־Etיְהוָ֣הAdonaiאֱלֹהֵ֑ינוּEloheinuוַאֲנַ֣חְנוּVaanakhnuלֹֽא־Loנֵדַ֗עNeidaמַֽה־Mahנַּעֲבֹד֙Naavodאֶת־Etיְהוָ֔הAdonaiעַד־Adבֹּאֵ֖נוּBoeinuשָֽׁמָּה׃Shamma
26Наш скот также пойдет с нами; копыта не должно быть позади; для этого мы должны взять служить Господу Богу нашему; и мы не знаем, чем должны служить Господу, пока не придем туда.'
כזוַיְחַזֵּ֥קVayekhazzeikיְהוָ֖הAdonaiאֶת־Etלֵ֣בLeivפַּרְעֹ֑הParohוְלֹ֥אVeloאָבָ֖הAvaלְשַׁלְּחָֽם׃Leshallekham
27Но Господь ожесточил фараона'сердце, и он не отпустит их.
כחוַיֹּֽאמֶר־Vayyomerל֥וֹLoפַרְעֹ֖הFarohלֵ֣ךְLeikhמֵעָלָ֑יMeialayהִשָּׁ֣מֶרHishshamerלְךָ֗Lekhaאֶל־Elתֹּ֙סֶף֙Tosefרְא֣וֹתReotפָּנַ֔יPanayכִּ֗יKiבְּי֛וֹםBeyomרְאֹתְךָ֥Reotekhaפָנַ֖יFanayתָּמֽוּת׃Tamut
28И сказал ему фараон: 'Отойди от меня, прислушайся к себе, не смотри больше на мое лицо; ибо в тот день, когда ты увидишь мое лицо, умрешь.'
כטוַיֹּ֥אמֶרVayyomerמֹשֶׁ֖הMoshehכֵּ֣ןKeinדִּבַּ֑רְתָּDibbartaלֹא־Loאֹסִ֥ףOsifע֖וֹדOdרְא֥וֹתReotפָּנֶֽיךָ׃Paneikha(פ)(f)
29И сказал Моисей: 'Ты хорошо говорил; Я больше не увижу твоего лица.'