Kommentar zu Dewarim 28:26
וְהָיְתָ֤ה נִבְלָֽתְךָ֙ לְמַאֲכָ֔ל לְכָל־ע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֣ת הָאָ֑רֶץ וְאֵ֖ין מַחֲרִֽיד׃
Und deine Kadaver werden Nahrung für alle Vögel der Luft und für die Tiere der Erde sein, und es wird niemanden geben, der sie abschreckt.
Rashbam on Deuteronomy
ואין מחריד; no one will chase away the vultures from consuming the dead bodies as there is no one left to bury them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 26. והיתה וגו׳ ואין מחריד. Es wird keiner zurückbleiben, die Gefallenen zu begraben, und die Gegend wird so öde sein, dass die Vögel durch nichts in ihrem Fraß gestört werden.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ואין מחריד, “and there is no one to frighten them away.” No one will bother to bury these carcasses as the survivors have so many other problems to deal with. An alternate interpretation: no one will chase the vultures away.
Ask RabbiBookmarkShareCopy