Kommentar zu Jechezkiel 47:11
בצאתו [בִּצֹּאתָ֧יו] וּגְבָאָ֛יו וְלֹ֥א יֵרָפְא֖וּ לְמֶ֥לַח נִתָּֽנוּ׃
Aber die Miry-Orte davon und die Sümpfe davon werden nicht geheilt werden; Sie sollen für Salz gegeben werden.
Rashi on Ezekiel
Its marshes [The marshes] of the sea, as in (Job 8:11): “Can papyrus shoot up without a marsh (בִצָה)?” This is maresc in Old French, a marsh.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
and its pools [Heb. וּגְבָאָיו,] like (II Kings 3:16): “This valley will be full of pools.” The בִּצִים are the marshes around it, and the גֵבִים are ditches in which water is gathered.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
will not be healed to be turned sweet. Why? Because “they will be set aside for salt [mines].”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
וְלא יִרָפְאוּ This “vav” is subordinate and superfluous.
Ask RabbiBookmarkShareCopy