Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Jirmejahu 2:20

כִּ֣י מֵעוֹלָ֞ם שָׁבַ֣רְתִּי עֻלֵּ֗ךְ נִתַּ֙קְתִּי֙ מוֹסְרֹתַ֔יִךְ וַתֹּאמְרִ֖י לֹ֣א אעבד [אֶעֱב֑וֹר] כִּ֣י עַֽל־כָּל־גִּבְעָ֞ה גְּבֹהָ֗ה וְתַ֙חַת֙ כָּל־עֵ֣ץ רַעֲנָ֔ן אַ֖תְּ צֹעָ֥ה זֹנָֽה׃

Seit jeher habe ich dein Joch gebrochen und deine Bänder geplatzt, und du hast gesagt: 'Ich werde nicht übertreten';; Auf jedem hohen Hügel und unter jedem Laubbaum hast du dich zurückgelehnt und die Hure gespielt.

Rashi on Jeremiah

I broke your yoke To the wooden yoke an expression of breaking applies, and to the yoke-bands which are of leather an expression of tearing open applies.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

yoke-bands [מוסרותיך are the] ropes used to shackle the yoke [to the animal].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

and you said, “I will not transgress.” your words.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

but on every lofty hill Put you did not keep your promise, for on every lofty hill you recline (צעה). This is an expression of a bed and a sheet (מצע). [The word] כי serves as an expression of ‘but.’
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers