Kommentar zu Nachum 2:10: Raschi, Rambam, Ibn Esra & mehr

בֹּ֥זּוּ כֶ֖סֶף בֹּ֣זּוּ זָהָ֑ב וְאֵ֥ין קֵ֙צֶה֙ לַתְּכוּנָ֔ה כָּבֹ֕ד מִכֹּ֖ל כְּלִ֥י חֶמְדָּֽה׃

Raubet [ihr Feinde] Silber, raubet Gold! Endlos ist der Vorrat, vollbeladen mit allerlei köstlichen Dingen.

Rashi on Nahum

Plunder silver! Plunder gold!—You who come upon Nineveh.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Nahum

And there is no end—There is no count.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Nahum

to the treasures Heb. לְתְּכוּנָה, to their treasures. [It is called תְּכוּנָה] because the silver and gold placed in the treasury is placed there with a count, as you say (II Kings 12:12): “The counted (הַמְתֻכּן) money.” [following Jonathan]
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy