La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Job 6:10

וּ֥תְהִי ע֨וֹד ׀ נֶ֘חָ֤מָתִ֗י וַאֲסַלְּדָ֣ה בְ֭חִילָה לֹ֣א יַחְמ֑וֹל כִּי־לֹ֥א כִ֝חַ֗דְתִּי אִמְרֵ֥י קָדֽוֹשׁ׃

Il me resterait du moins cette consolation qui me ferait sauter de joie au fort de souffrances sans rémission de n’avoir pas renié les paroles du Très-Haut.

Rashi on Job

Then should I yet have comfort And this shall yet be to me for comfort.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Malbim on Job

Job finds no comfort in the prophetic message related by Eliphaz that his suffering is temporary and that since it will save him from perdition it is ultimately for his own good. In his present condition the only pity he wants is to be allowed to die, for he is beyond healing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

and I will beg, shuddering, that He should have no pity And I will beg of Him with shuddering (Shem Ephraim) that He not refrain from finishing me off: I cannot find any similar word in Scriptures, except that in Mishnaic Hebrew it is an expression of fear and concern, that the hand fears them lest it be scalded in boiling water. That is to say, I will shudder with concern and with shuddering request this.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

for I have not denied I did not fail to fulfill His words.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant