La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Job 6

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃

Job reprit la parole et dit:

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

ל֗וּ שָׁק֣וֹל יִשָּׁקֵ֣ל כַּעְשִׂ֑י והיתי [וְ֝הַוָּתִ֗י] בְּֽמֹאזְנַ֥יִם יִשְׂאוּ־יָֽחַד׃

Ah! Si seulement on pesait mon chagrin, en mettant en même temps mon malheur dans la balance!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כִּֽי־עַתָּ֗ה מֵח֣וֹל יַמִּ֣ים יִכְבָּ֑ד עַל־כֵּ֝֗ן דְּבָרַ֥י לָֽעוּ׃

Assurément, ils seraient plus lourds que le sable des mers; voilà pourquoi mes paroles sont pleines de trouble.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כִּ֤י חִצֵּ֪י שַׁדַּ֡י עִמָּדִ֗י אֲשֶׁ֣ר חֲ֭מָתָם שֹׁתָ֣ה רוּחִ֑י בִּעוּתֵ֖י אֱל֣וֹהַּ יַֽעַרְכֽוּנִי׃

C’est que les flèches du Tout-Puissant m’ont transpercé, mon âme en a bu le venin. Les terreurs de Dieu sont rangées en bataille contre moi.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הֲיִֽנְהַק־פֶּ֥רֶא עֲלֵי־דֶ֑שֶׁא אִ֥ם יִגְעֶה־שּׁ֝֗וֹר עַל־בְּלִילֽוֹ׃

Est-ce que l’âne sauvage se met à braire en présence de l’herbe? Le bœuf mugit-il devant sa pitance?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הֲיֵאָכֵ֣ל תָּ֭פֵל מִבְּלִי־מֶ֑לַח אִם־יֶשׁ־טַ֝֗עַם בְּרִ֣יר חַלָּמֽוּת׃

Peut-on manger un mets insipide sans y mettre du sel? Trouve-t-on quelque saveur au blanc de l’œuf?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

מֵאֲנָ֣ה לִנְגּ֣וֹעַ נַפְשִׁ֑י הֵ֝֗מָּה כִּדְוֵ֥י לַחְמִֽי׃

Mon âme refuse d’y goûter; c’est pour moi comme une répugnante nourriture.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

מִֽי־יִ֭תֵּן תָּב֣וֹא שֶֽׁאֱלָתִ֑י וְ֝תִקְוָתִ֗י יִתֵּ֥ן אֱלֽוֹהַּ׃

Ah! Qui me donnera que ma demande soit agréée et mon espoir réalisé par Dieu?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְיֹאֵ֣ל אֱ֭לוֹהַּ וִֽידַכְּאֵ֑נִי יַתֵּ֥ר יָ֝ד֗וֹ וִֽיבַצְּעֵֽנִי׃

Oui, que Dieu consente à me broyer, qu’il brandisse la main et me mette en pièces!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וּ֥תְהִי ע֨וֹד ׀ נֶ֘חָ֤מָתִ֗י וַאֲסַלְּדָ֣ה בְ֭חִילָה לֹ֣א יַחְמ֑וֹל כִּי־לֹ֥א כִ֝חַ֗דְתִּי אִמְרֵ֥י קָדֽוֹשׁ׃

Il me resterait du moins cette consolation qui me ferait sauter de joie au fort de souffrances sans rémission de n’avoir pas renié les paroles du Très-Haut.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

מַה־כֹּחִ֥י כִֽי־אֲיַחֵ֑ל וּמַה־קִּ֝צִּ֗י כִּֽי־אַאֲרִ֥יךְ נַפְשִֽׁי׃

Quelle est donc ma force pour que je reste dans l’attente? Quelle doit être ma fin pour que je prenne patience?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אִם־כֹּ֣חַ אֲבָנִ֣ים כֹּחִ֑י אִֽם־בְּשָׂרִ֥י נָחֽוּשׁ׃

Ma force est-elle la force des pierres? Ma chair est-elle d’airain?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

הַאִ֬ם אֵ֣ין עֶזְרָתִ֣י בִ֑י וְ֝תֻשִׁיָּ֗ה נִדְּחָ֥ה מִמֶּֽנִּי׃

N’est-il pas vrai que je suis privé de tout secours, et que tout espoir de salut m’est arraché?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

לַמָּ֣ס מֵרֵעֵ֣הוּ חָ֑סֶד וְיִרְאַ֖ת שַׁדַּ֣י יַעֲזֽוֹב׃

A celui qui se consume de chagrin devrait aller la sympathie de ses amis, eût-il même renoncé à la crainte de Dieu.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

אַ֭חַי בָּגְד֣וּ כְמוֹ־נָ֑חַל כַּאֲפִ֖יק נְחָלִ֣ים יַעֲבֹֽרוּ׃

Mes amis, à moi, se montrent perfides comme un torrent, comme des cours d’eau pleins à déborder,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

הַקֹּדְרִ֥ים מִנִּי־קָ֑רַח עָ֝לֵ֗ימוֹ יִתְעַלֶּם־שָֽׁלֶג׃

qui deviennent troubles par l’affluence des glaçons et grossissent par la fonte des neiges:

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

בְּ֭עֵת יְזֹרְב֣וּ נִצְמָ֑תוּ בְּ֝חֻמּ֗וֹ נִדְעֲכ֥וּ מִמְּקוֹמָֽם׃

viennent les chaleurs, ils se réduisent à rien; quand le soleil brûle, ils s’évanouissent sur place.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

יִ֭לָּ֣פְתוּ אָרְח֣וֹת דַּרְכָּ֑ם יַעֲל֖וּ בַתֹּ֣הוּ וְיֹאבֵֽדוּ׃

A cause d’eux, les caravanes se détournent de leur route, s’enfoncent dans le désert et y périssent.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

הִ֭בִּיטוּ אָרְח֣וֹת תֵּמָ֑א הֲלִיכֹ֥ת שְׁ֝בָ֗א קִוּוּ־לָֽמוֹ׃

Les caravanes de Têma les cherchent du regard, les convois de Saba y mettent leur espoir.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

בֹּ֥שׁוּ כִּֽי־בָטָ֑ח בָּ֥אוּ עָ֝דֶ֗יהָ וַיֶּחְפָּֽרוּ׃

Mais ils sont déçus dans leur confiance; arrivés sur les lieux, ils sont pleins de confusion.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

כִּֽי־עַ֭תָּה הֱיִ֣יתֶם לא [ל֑וֹ] תִּֽרְא֥וּ חֲ֝תַ֗ת וַתִּירָֽאוּ׃

Certes, c’est là ce que vous êtes devenus pour votre ami: à la vue de ma ruine, vous avez eu peur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

הֲ‍ֽכִי־אָ֭מַרְתִּי הָ֣בוּ לִ֑י וּ֝מִכֹּחֲכֶ֗ם שִׁחֲד֥וּ בַעֲדִֽי׃

Vous ai-je donc dit: "Donnez-moi! Avec un peu de votre bien, gagnez quelqu’un en ma faveur;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וּמַלְּט֥וּנִי מִיַּד־צָ֑ר וּמִיַּ֖ד עָרִיצִ֣ים תִּפְדּֽוּנִי׃

et délivrez-moi de la main du persécuteur; du pouvoir des tyrans affranchissez-moi!"

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

ה֭וֹרוּנִי וַאֲנִ֣י אַחֲרִ֑ישׁ וּמַה־שָּׁ֝גִ֗יתִי הָבִ֥ינוּ לִֽי׃

Instruisez-moi, et je garderai le silence; expliquez-moi en quoi j’ai erré.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

מַה־נִּמְרְצ֥וּ אִמְרֵי־יֹ֑שֶׁר וּמַה־יּוֹכִ֖יחַ הוֹכֵ֣חַ מִכֶּֽם׃

Qu’elles sont pénétrantes les paroles de la vérité! Mais que prouvent vos arguments à vous?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

הַלְהוֹכַ֣ח מִלִּ֣ים תַּחְשֹׁ֑בוּ וּ֝לְר֗וּחַ אִמְרֵ֥י נֹאָֽשׁ׃

Prétendez-vous critiquer des mots? Mais dans l’air se dissipent les discours d’un désespéré!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

אַף־עַל־יָת֥וֹם תַּפִּ֑ילוּ וְ֝תִכְר֗וּ עַל־רֵֽיעֲכֶֽם׃

L’orphelin lui-même, vous seriez capables de le prendre comme enjeu, comme vous trafiqueriez de votre ami.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וְ֭עַתָּה הוֹאִ֣ילוּ פְנוּ־בִ֑י וְעַל־פְּ֝נֵיכֶ֗ם אִם־אֲכַזֵּֽב׃

Maintenant donc, daignez vous tourner vers moi: je ne saurais vous mentir en face.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

שֻֽׁבוּ־נָ֭א אַל־תְּהִ֣י עַוְלָ֑ה ושבי [וְשׁ֥וּבוּ] ע֝וֹד צִדְקִי־בָֽהּ׃

Oui, revenez de grâce, que l’injustice ne s’accomplisse pas; encore une fois, revenez, mon innocence sera manifeste.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

הֲיֵשׁ־בִּלְשׁוֹנִ֥י עַוְלָ֑ה אִם־חִ֝כִּ֗י לֹא־יָבִ֥ין הַוּֽוֹת׃

Y a-t-il quelque iniquité sur mes lèvres? Mon palais ne sait-il pas discerner ce qui est mal?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant