La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Les Nombres 33:7

וַיִּסְעוּ֙ מֵֽאֵתָ֔ם וַיָּ֙שָׁב֙ עַל־פִּ֣י הַחִירֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר עַל־פְּנֵ֖י בַּ֣עַל צְפ֑וֹן וַֽיַּחֲנ֖וּ לִפְנֵ֥י מִגְדֹּֽל׃

Puis ils partirent d’Ethâm, rebroussèrent vers Pi-Hahirot, qui fait face à Baal-Cefôn, et campèrent devant Migdol.

Rabbeinu Bahya

וישב על פי החירות. The word וישב in the singular is the same here as וישובו, “they turned back.” Alternatively, the word may refer to the cloud traveling above the people. This would account for the singular וישב.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 7. וישב וגו׳. Dieser Übergang zum Singular, während alles vor- und nachher im Plural erzählt ist, bedarf der Aufklärung. Ob damit die vertrauensvolle Einmütigkeit bezeichnet werden soll, mit der sie diesen ihnen gewiss auffallend gewesenen Rückzug unternahmen?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant