Commentaire sur Le Deutéronome 32:41
אִם־שַׁנּוֹתִי֙ בְּרַ֣ק חַרְבִּ֔י וְתֹאחֵ֥ז בְּמִשְׁפָּ֖ט יָדִ֑י אָשִׁ֤יב נָקָם֙ לְצָרָ֔י וְלִמְשַׂנְאַ֖י אֲשַׁלֵּֽם׃
Quand j’aiguiserai l’éclair de mon glaive, quand ma main s’armera du châtiment, je prendrai ma revanche sur mes adversaires, je paierai de retour mes ennemis.
מדרש לקח טוב
ה׳ איש מלחמה. מה שאין כן כל בריה, דרך העולם כיון שירה החצים אינו יכול להחזירם אצלו עד שישלח שליח. אבל מי שאמר והיה העולם, אם עשו תשובה, אע״פ שיצאת הגזירה היא מתבטלת, שנא' ותאחז במשפט ידי אשיב נקם לצרי (דברים לב מא), מחזיר המכות על הרשעים.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
אוצר לעזי רש"י
3265 / (דברים לב,מא) / ברק
פלנדו"ר / plandur / ברק, זוהר
כפי הנראה מילת-שעטנז, שמקורה מ – flanbre, flame ("להבה") ומ – splendur, ("התנוצצות").
פלנדו"ר / plandur / ברק, זוהר
כפי הנראה מילת-שעטנז, שמקורה מ – flanbre, flame ("להבה") ומ – splendur, ("התנוצצות").
Ask RabbiBookmarkShareCopy
אוצר לעזי רש"י
3266 / (דברים לב,מא) / משפט
יושטיצ"א / justice / ענישה
יושטיצ"א / justice / ענישה
Ask RabbiBookmarkShareCopy