La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Les Proverbes 27

CommentaryAudioShareBookmark
1

אַֽל־תִּ֭תְהַלֵּל בְּי֣וֹם מָחָ֑ר כִּ֤י לֹא־תֵ֝דַ֗ע מַה־יֵּ֥לֶד יֽוֹם׃

Ne te félicite pas du jour de demain, car tu ne sais ce que peut apporter chaque jour.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

יְהַלֶּלְךָ֣ זָ֣ר וְלֹא־פִ֑יךָ נָ֝כְרִ֗י וְאַל־שְׂפָתֶֽיךָ׃

Qu’un autre fasse ton éloge et non ta propre bouche; un étrangers et non tes lèvres à toi.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כֹּֽבֶד־אֶ֭בֶן וְנֵ֣טֶל הַח֑וֹל וְכַ֥עַס אֱ֝וִ֗יל כָּבֵ֥ד מִשְּׁנֵיהֶֽם׃

Lourde est la pierre, pesant le sable; mais le dépit d’un sot pèse plus lourd que les deux.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אַכְזְרִיּ֣וּת חֵ֭מָה וְשֶׁ֣טֶף אָ֑ף וּמִ֥י יַ֝עֲמֹד לִפְנֵ֥י קִנְאָֽה׃

Cruelle est la colère, violent le courroux; mais qui peut tenir devant la jalousie?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

ט֭וֹבָה תּוֹכַ֣חַת מְגֻלָּ֑ה מֵֽאַהֲבָ֥ה מְסֻתָּֽרֶת׃

Mieux vaut une réprimande ouverte qu’une amitié qui se dérobe.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

נֶ֭אֱמָנִים פִּצְעֵ֣י אוֹהֵ֑ב וְ֝נַעְתָּר֗וֹת נְשִׁיק֥וֹת שׂוֹנֵֽא׃

Les blessures faites par un ami sont preuve d’affection, un ennemi est prodigue de caresses.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

נֶ֣פֶשׁ שְׂ֭בֵעָה תָּב֣וּס נֹ֑פֶת וְנֶ֥פֶשׁ רְ֝עֵבָ֗ה כָּל־מַ֥ר מָתֽוֹק׃

La satiété fait fi du miel; la faim trouve doux ce qui est amer.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כְּ֭צִפּוֹר נוֹדֶ֣דֶת מִן־קִנָּ֑הּ כֵּֽן־אִ֝֗ישׁ נוֹדֵ֥ד מִמְּקוֹמֽוֹ׃

Comme l’oiseau qui erre loin de son nid, tel est l’homme qui erre loin de son pays.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

שֶׁ֣מֶן וּ֭קְטֹרֶת יְשַׂמַּֽח־לֵ֑ב וּמֶ֥תֶק רֵ֝עֵ֗הוּ מֵֽעֲצַת־נָֽפֶשׁ׃

Huile et parfum réjouissent le cœur; de même la bonté suave d’un ami qui donne de sincères conseils.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

רֵֽעֲךָ֨ ורעה [וְרֵ֪עַ] אָבִ֡יךָ אַֽל־תַּעֲזֹ֗ב וּבֵ֥ית אָחִ֗יךָ אַל־תָּ֭בוֹא בְּי֣וֹם אֵידֶ֑ךָ ט֥וֹב שָׁכֵ֥ן קָ֝ר֗וֹב מֵאָ֥ח רָחֽוֹק׃

N’abandonne ni ton ami ni l’ami de ton père, ne franchis pas le seuil de ton frère au jour de ton malheur; mieux vaut un voisin qui est près de toi qu’un frère qui se tient à l’écart.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

חֲכַ֣ם בְּ֭נִי וְשַׂמַּ֣ח לִבִּ֑י וְאָשִׁ֖יבָה חֹרְפִ֣י דָבָֽר׃

Sois sage, mon fils, tu réjouiras mon cœur, et j’aurai de quoi répliquer à qui m’insulte.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

עָר֤וּם רָאָ֣ה רָעָ֣ה נִסְתָּ֑ר פְּ֝תָאיִ֗ם עָבְר֥וּ נֶעֱנָֽשׁוּ׃

L’homme avisé aperçoit le danger et se met à l’abri; les niais passent outre et en pâtissent.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

קַח־בִּ֭גְדוֹ כִּי־עָ֣רַב זָ֑ר וּבְעַ֖ד נָכְרִיָּ֣ה חַבְלֵֽהוּ׃

Il s’est porté garant pour un autre: saisis son vêtement; il a cautionné une étrangère: nantis-toi de son gage!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

מְבָ֘רֵ֤ךְ רֵעֵ֨הוּ ׀ בְּק֣וֹל גָּ֭דוֹל בַּבֹּ֣קֶר הַשְׁכֵּ֑ים קְ֝לָלָ֗ה תֵּחָ֥שֶׁב לֽוֹ׃

Assourdir de grand matin son prochain par de bruyants saluts, c’est comme si on lui disait des injures.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

דֶּ֣לֶף ט֭וֹרֵד בְּי֣וֹם סַגְרִ֑יר וְאֵ֥שֶׁת מדונים [מִ֝דְיָנִ֗ים] נִשְׁתָּוָֽה׃

Une gouttière qui se déverse par un jour d’orage et une femme acariâtre, c’est tout un.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

צֹפְנֶ֥יהָ צָֽפַן־ר֑וּחַ וְשֶׁ֖מֶן יְמִינ֣וֹ יִקְרָֽא׃

Vouloir la retenir, c’est retenir le vent ou recueillir de l’huile dans sa main.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

בַּרְזֶ֣ל בְּבַרְזֶ֣ל יָ֑חַד וְ֝אִ֗ישׁ יַ֣חַד פְּנֵֽי־רֵעֵֽהוּ׃

Le fer devient poli au contact du fer et l’homme au contact de son prochain.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

נֹצֵ֣ר תְּ֭אֵנָה יֹאכַ֣ל פִּרְיָ֑הּ וְשֹׁמֵ֖ר אֲדֹנָ֣יו יְכֻבָּֽד׃

Qui veille sur le figuier jouira de ses fruits qui veine sur son maître recueillera de l’honneur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כַּ֭מַּיִם הַפָּנִ֣ים לַפָּנִ֑ים כֵּ֤ן לֵֽב־הָ֝אָדָ֗ם לָאָדָֽם׃

Comme dans l’eau le visage répond au visage, ainsi chez les hommes les cœurs se répondent.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

שְׁא֣וֹל ואבדה [וַ֭אֲבַדּוֹ] לֹ֣א תִשְׂבַּ֑עְנָה וְעֵינֵ֥י הָ֝אָדָ֗ם לֹ֣א תִשְׂבַּֽעְנָה׃

Cheol et abîme sont insatiables; les yeux de l’homme le sont également.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

מַצְרֵ֣ף לַ֭כֶּסֶף וְכ֣וּר לַזָּהָ֑ב וְ֝אִ֗ישׁ לְפִ֣י מַהֲלָלֽוֹ׃

La fournaise, pour l’argent, le creuset pour l’or, et l’homme est prisé d’après sa réputation.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

אִ֥ם תִּכְתּֽוֹשׁ־אֶת־הָאֱוִ֨יל ׀ בַּֽמַּכְתֵּ֡שׁ בְּת֣וֹךְ הָ֭רִיפוֹת בַּֽעֱלִ֑י לֹא־תָס֥וּר מֵ֝עָלָ֗יו אִוַּלְתּֽוֹ׃ (פ)

Tu broierais le sot dans un mortier avec le pilon, comme on fait des graines, que sa sottise ne se détacherait pas de lui.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

יָדֹ֣עַ תֵּ֭דַע פְּנֵ֣י צֹאנֶ֑ךָ שִׁ֥ית לִ֝בְּךָ֗ לַעֲדָרִֽים׃

Tâche de bien connaître l’état de tes brebis, porte ton attention sur tes troupeaux.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

כִּ֤י לֹ֣א לְעוֹלָ֣ם חֹ֑סֶן וְאִם־נֵ֝֗זֶר לְד֣וֹר דור [וָדֽוֹר׃]

Car les biens ne dureront pas toujours: les dignités se transmettent-elles de génération en génération?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

גָּלָ֣ה חָ֭צִיר וְנִרְאָה־דֶ֑שֶׁא וְ֝נֶאֶסְפ֗וּ עִשְּׂב֥וֹת הָרִֽים׃

Que la végétation se fasse jour, que la verdure apparaisse, que les herbes des hauteurs soient recueillies,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

כְּבָשִׂ֥ים לִלְבוּשֶׁ֑ךָ וּמְחִ֥יר שָׂ֝דֶ֗ה עַתּוּדִֽים׃

et tu auras des brebis pour te vêtir, des béliers pour payer le prix d’un champ,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וְדֵ֤י ׀ חֲלֵ֬ב עִזִּ֗ים לְֽ֭לַחְמְךָ לְלֶ֣חֶם בֵּיתֶ֑ךָ וְ֝חַיִּ֗ים לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ׃

du lait de chèvres en abondance, pour te nourrir toi et ta famille et faire vivre tes domestiques.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant