Commento su Isaia 60:17
תַּ֣חַת הַנְּחֹ֜שֶׁת אָבִ֣יא זָהָ֗ב וְתַ֤חַת הַבַּרְזֶל֙ אָ֣בִיא כֶ֔סֶף וְתַ֤חַת הָֽעֵצִים֙ נְחֹ֔שֶׁת וְתַ֥חַת הָאֲבָנִ֖ים בַּרְזֶ֑ל וְשַׂמְתִּ֤י פְקֻדָּתֵךְ֙ שָׁל֔וֹם וְנֹגְשַׂ֖יִךְ צְדָקָֽה׃
Per l'ottone porterò oro, e per il ferro porterò argento, e per l'ottone in legno e per le pietre di ferro; Farò anche pace dei tuoi ufficiali e giustizia i tuoi magistrati.
Rashi on Isaiah
Instead of the copper that they took from you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
I will bring gold. That is, I shall induce the nations to bring the gold, or, and that is perhaps better—I shall bring thee the value of gold;17That is, for the copper that has been taken away from thee, thou wilt get a compensation of such a value, as if gold had been taken away. (or,18זהב גוים the gold of nations seems to be another reading for the preceding זהב gold, but not a new explanation. Comp. נ״א another reading of the M.S. of the British Museum. the value of the gold of nations.) Copper is better than iron, it is therefore contrasted with gold.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and I will make your officers peace [Jonathan renders:] And I will make your officers peace and your rulers with righteousness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
פקודתך Thy officers. Lit., the men of thy office (אנשי פקודתך). Comp. פקיד officer. The men, who distribute the taxes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
פְקֻדָּתֵךְ Your appointed officers. Our Rabbis stated: The officers who came upon you in your exile and the rulers who pressed you will be counted for you as peace and charity (Baba Bathra 9a). [That is, the money they have exacted from you will be counted as charity.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
I will make thine officers peace. They will collect the taxes in peace.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
And thine exactors righteousness. They will exact the money with righteousness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy