Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Isaia 60:20

לֹא־יָב֥וֹא עוֹד֙ שִׁמְשֵׁ֔ךְ וִירֵחֵ֖ךְ לֹ֣א יֵאָסֵ֑ף כִּ֣י יְהוָ֗ה יִֽהְיֶה־לָּךְ֙ לְא֣וֹר עוֹלָ֔ם וְשָׁלְמ֖וּ יְמֵ֥י אֶבְלֵֽךְ׃

Il tuo sole non tramonterà più, né la tua luna si ritirerà; Poiché l'Eterno sarà la tua luce eterna, e i giorni del tuo lutto saranno finiti.

Rashi on Isaiah

neither...be gathered in Heb. יֵאָסֵף, an expression similar to (Joel 2:10) “gathered in (אָסְפוּ) their brightness.” Gathered in their light.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Thy sun shall no more go down, etc. That sun19The glory of the Lord mentioned in the preceding verse as a substitute for the light of sun and moon. will not set, and that moon לא יאסף Shall not withdraw itself. Lit., shall not be gathered; the moon appears dark to the earth, when in conjunction with the sun.20The phrase the moon is gathered means, according to I. E., the moon comes together with the sun, in one straight line from the earth, so that the part of the moon illuminated by the sun is not seen by the inhabitants of the earth, and she is, therefore, not seen at all: this is the case at every new moon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And the days of thy mourning shall be ended. The mourner sits, as it were, in darkness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo