Commento su Isaia 24:9
בַּשִּׁ֖יר לֹ֣א יִשְׁתּוּ־יָ֑יִן יֵמַ֥ר שֵׁכָ֖ר לְשֹׁתָֽיו׃
Bevono non vino con una canzone; La bevanda forte è amara per quelli che la bevono.
מלבי"ם
בשיר, ולא לבד שנשבתו נגוני מיני כלי זמר, אך אף בשירה שמשוררים בפה לא ישתו יין מעתה, כי לא ישמחו בעת שתות היין, כי נהפך הוא השכר ימר לשתיו, כי יתנו שכר למרי נפש:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מצודת דוד
בשיר וכו׳. לא ישתו לשמחת משתה ששותים בשיר אלא השכר יהיה מר להשותים כי ישתוהו להפג האבל והצער:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מצודת ציון
ימר. מלשון מרירות:
Ask RabbiBookmarkShareCopy