Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Isaia 51

CommentaryAudioShareBookmark
1

שִׁמְע֥וּ אֵלַ֛י רֹ֥דְפֵי צֶ֖דֶק מְבַקְשֵׁ֣י יְהוָ֑ה הַבִּ֙יטוּ֙ אֶל־צ֣וּר חֻצַּבְתֶּ֔ם וְאֶל־מַקֶּ֥בֶת בּ֖וֹר נֻקַּרְתֶּֽם׃

Ascoltami, che segui la giustizia, che cerchi l'Eterno; Guarda la roccia da cui sei stato scavato, e il buco della fossa da cui sei stato scavato.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַבִּ֙יטוּ֙ אֶל־אַבְרָהָ֣ם אֲבִיכֶ֔ם וְאֶל־שָׂרָ֖ה תְּחוֹלֶלְכֶ֑ם כִּי־אֶחָ֣ד קְרָאתִ֔יו וַאֲבָרְכֵ֖הוּ וְאַרְבֵּֽהוּ׃ (ס)

Guarda Abramo tuo padre e Sara che ti annoiava; Perché quando non era che uno l'ho chiamato, e l'ho benedetto e ne ho fatti molti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כִּֽי־נִחַ֨ם יְהוָ֜ה צִיּ֗וֹן נִחַם֙ כָּל־חָרְבֹתֶ֔יהָ וַיָּ֤שֶׂם מִדְבָּרָהּ֙ כְּעֵ֔דֶן וְעַרְבָתָ֖הּ כְּגַן־יְהוָ֑ה שָׂשׂ֤וֹן וְשִׂמְחָה֙ יִמָּ֣צֵא בָ֔הּ תּוֹדָ֖ה וְק֥וֹל זִמְרָֽה׃ (ס)

Poiché l'Eterno ha confortato Sion; Ha confortato tutti i suoi luoghi desolati, e ha reso la sua terra selvaggia come l'Eden, e il suo deserto come il giardino dell'Eterno; In essa si troveranno gioia e letizia, il Ringraziamento e la voce della melodia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַקְשִׁ֤יבוּ אֵלַי֙ עַמִּ֔י וּלְאוּמִּ֖י אֵלַ֣י הַאֲזִ֑ינוּ כִּ֤י תוֹרָה֙ מֵאִתִּ֣י תֵצֵ֔א וּמִשְׁפָּטִ֔י לְא֥וֹר עַמִּ֖ים אַרְגִּֽיעַ׃

Abbi cura di me, mio ​​popolo, e prestami ascolto, o mia nazione; Poiché l'istruzione uscirà da me e la mia destra all'improvviso per una luce dei popoli.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

קָר֤וֹב צִדְקִי֙ יָצָ֣א יִשְׁעִ֔י וּזְרֹעַ֖י עַמִּ֣ים יִשְׁפֹּ֑טוּ אֵלַי֙ אִיִּ֣ים יְקַוּ֔וּ וְאֶל־זְרֹעִ֖י יְיַחֵלֽוּן׃

Il mio favore è vicino, la mia salvezza è andata avanti e le mie braccia giudicheranno i popoli; Le isole mi aspetteranno, e sul mio braccio avranno fiducia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

שְׂאוּ֩ לַשָּׁמַ֨יִם עֵֽינֵיכֶ֜ם וְֽהַבִּ֧יטוּ אֶל־הָאָ֣רֶץ מִתַּ֗חַת כִּֽי־שָׁמַ֜יִם כֶּעָשָׁ֤ן נִמְלָ֙חוּ֙ וְהָאָ֙רֶץ֙ כַּבֶּ֣גֶד תִּבְלֶ֔ה וְיֹשְׁבֶ֖יהָ כְּמוֹ־כֵ֣ן יְמוּת֑וּן וִישֽׁוּעָתִי֙ לְעוֹלָ֣ם תִּֽהְיֶ֔ה וְצִדְקָתִ֖י לֹ֥א תֵחָֽת׃ (ס)

Alza gli occhi al cielo e guarda la terra sottostante; Poiché i cieli svaniranno come fumo, e la terra diventerà vecchia come un indumento, e quelli che abitano in essi muoiono in modo simile; Ma la mia salvezza sarà per sempre e il mio favore non sarà abolito.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

שִׁמְע֤וּ אֵלַי֙ יֹ֣דְעֵי צֶ֔דֶק עַ֖ם תּוֹרָתִ֣י בְלִבָּ֑ם אַל־תִּֽירְאוּ֙ חֶרְפַּ֣ת אֱנ֔וֹשׁ וּמִגִּדֻּפֹתָ֖ם אַל־תֵּחָֽתּוּ׃

Ascoltami, che conoscete la giustizia, le persone nel cui cuore è la mia legge; Non temere la provocazione degli uomini, né ti vergogni del loro risveglio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כִּ֤י כַבֶּ֙גֶד֙ יֹאכְלֵ֣ם עָ֔שׁ וְכַצֶּ֖מֶר יֹאכְלֵ֣ם סָ֑ס וְצִדְקָתִי֙ לְעוֹלָ֣ם תִּֽהְיֶ֔ה וִישׁוּעָתִ֖י לְד֥וֹר דּוֹרִֽים׃ (ס)

Poiché la falena li mangerà come un indumento, e il verme li mangerà come lana; Ma il mio favore sarà per sempre e la mia salvezza per tutte le generazioni.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

עוּרִ֨י עוּרִ֤י לִבְשִׁי־עֹז֙ זְר֣וֹעַ יְהוָ֔ה ע֚וּרִי כִּ֣ימֵי קֶ֔דֶם דֹּר֖וֹת עוֹלָמִ֑ים הֲל֥וֹא אַתְּ־הִ֛יא הַמַּחְצֶ֥בֶת רַ֖הַב מְחוֹלֶ֥לֶת תַּנִּֽין׃

Sveglia, sveglia, metti forza, o braccio dell'Eterno; Sveglia, come ai tempi antichi, le generazioni dei tempi antichi. Non sei tu che hai fatto a pezzi Raab, che ha trafitto il drago?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הֲל֤וֹא אַתְּ־הִיא֙ הַמַּחֲרֶ֣בֶת יָ֔ם מֵ֖י תְּה֣וֹם רַבָּ֑ה הַשָּׂ֙מָה֙ מַֽעֲמַקֵּי־יָ֔ם דֶּ֖רֶךְ לַעֲבֹ֥ר גְּאוּלִֽים׃

Non sei tu che hai prosciugato il mare, le acque delle grandi profondità; Ciò ha reso le profondità del mare un modo per i redenti di passare?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וּפְדוּיֵ֨י יְהוָ֜ה יְשׁוּב֗וּן וּבָ֤אוּ צִיּוֹן֙ בְּרִנָּ֔ה וְשִׂמְחַ֥ת עוֹלָ֖ם עַל־רֹאשָׁ֑ם שָׂשׂ֤וֹן וְשִׂמְחָה֙ יַשִּׂיג֔וּן נָ֖סוּ יָג֥וֹן וַאֲנָחָֽה׃ (ס)

E il riscatto dell'Eterno tornerà, e verrà con il canto a Sion, e la gioia eterna sarà sulla loro testa; Otterranno gioia e gioia, e il dolore e il sospiro fuggiranno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אָנֹכִ֧י אָנֹכִ֛י ה֖וּא מְנַחֶמְכֶ֑ם מִֽי־אַ֤תְּ וַתִּֽירְאִי֙ מֵאֱנ֣וֹשׁ יָמ֔וּת וּמִבֶּן־אָדָ֖ם חָצִ֥יר יִנָּתֵֽן׃

Anch'io sono Colui che ti conforta: che sei tu, che hai paura dell'uomo che morirà e del figlio dell'uomo che sarà fatto come erba;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַתִּשְׁכַּ֞ח יְהוָ֣ה עֹשֶׂ֗ךָ נוֹטֶ֣ה שָׁמַיִם֮ וְיֹסֵ֣ד אָרֶץ֒ וַתְּפַחֵ֨ד תָּמִ֜יד כָּל־הַיּ֗וֹם מִפְּנֵי֙ חֲמַ֣ת הַמֵּצִ֔יק כַּאֲשֶׁ֥ר כּוֹנֵ֖ן לְהַשְׁחִ֑ית וְאַיֵּ֖ה חֲמַ֥ת הַמֵּצִֽיק׃

E ha dimenticato l'Eterno, il tuo Creatore, che ha steso i cieli e gettato le basi della terra; E il più spaventoso continuamente tutto il giorno a causa della furia dell'oppressore, mentre si prepara a distruggere? E dov'è la furia dell'oppressore?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

מִהַ֥ר צֹעֶ֖ה לְהִפָּתֵ֑חַ וְלֹא־יָמ֣וּת לַשַּׁ֔חַת וְלֹ֥א יֶחְסַ֖ר לַחְמֽוֹ׃

Colui che è piegato sarà rapidamente sciolto; E non scenderà morendo nella fossa, né il suo pane mancherà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְאָֽנֹכִי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ רֹגַ֣ע הַיָּ֔ם וַיֶּהֱמ֖וּ גַּלָּ֑יו יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃

Poiché io sono l'Eterno, il tuo DIO, che agita il mare e che le loro onde ruggiscono; Il Signore degli eserciti è il suo nome.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וָאָשִׂ֤ים דְּבָרַי֙ בְּפִ֔יךָ וּבְצֵ֥ל יָדִ֖י כִּסִּיתִ֑יךָ לִנְטֹ֤עַ שָׁמַ֙יִם֙ וְלִיסֹ֣ד אָ֔רֶץ וְלֵאמֹ֥ר לְצִיּ֖וֹן עַמִּי־אָֽתָּה׃ (ס)

E ho messo le mie parole nella tua bocca, e ti ho coperto all'ombra della mia mano, per poter piantare i cieli e porre le basi della terra e dire a Sion: 'Tu sei il mio popolo.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

הִתְעוֹרְרִ֣י הִֽתְעוֹרְרִ֗י ק֚וּמִי יְר֣וּשָׁלִַ֔ם אֲשֶׁ֥ר שָׁתִ֛ית מִיַּ֥ד יְהוָ֖ה אֶת־כּ֣וֹס חֲמָת֑וֹ אֶת־קֻבַּ֜עַת כּ֧וֹס הַתַּרְעֵלָ֛ה שָׁתִ֖ית מָצִֽית׃

Svegliati, svegliati, alzati, o Gerusalemme, che hai bevuto per mano dell'Eterno, il calice della sua furia; Hai bevuto il bicchiere, perfino la tazza di sconcertante, e l'hai svuotato.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

אֵין־מְנַהֵ֣ל לָ֔הּ מִכָּל־בָּנִ֖ים יָלָ֑דָה וְאֵ֤ין מַחֲזִיק֙ בְּיָדָ֔הּ מִכָּל־בָּנִ֖ים גִּדֵּֽלָה׃

Non c'è nessuno che la guidi Tra tutti i figli che ha generato; Né c'è nessuno che la prenda per mano di tutti i figli che ha allevato.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

שְׁתַּ֤יִם הֵ֙נָּה֙ קֹֽרְאֹתַ֔יִךְ מִ֖י יָנ֣וּד לָ֑ךְ הַשֹּׁ֧ד וְהַשֶּׁ֛בֶר וְהָרָעָ֥ב וְהַחֶ֖רֶב מִ֥י אֲנַחֲמֵֽךְ׃

Queste due cose ti capitano; Chi ti biasimerà? Desolazione e distruzione, E la carestia e la spada; Come posso consolarti?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

בָּנַ֜יִךְ עֻלְּפ֥וּ שָׁכְב֛וּ בְּרֹ֥אשׁ כָּל־חוּצ֖וֹת כְּת֣וֹא מִכְמָ֑ר הַֽמְלֵאִ֥ים חֲמַת־יְהוָ֖ה גַּעֲרַ֥ת אֱלֹהָֽיִךְ׃

I tuoi figli sono svenuti, giacciono in testa a tutte le strade, come un'antilope in una rete; Sono pieni della furia dell'Eterno, il rimprovero del tuo Dio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

לָכֵ֛ן שִׁמְעִי־נָ֥א זֹ֖את עֲנִיָּ֑ה וּשְׁכֻרַ֖ת וְלֹ֥א מִיָּֽיִן׃ (ס)

Perciò ora ascolta questo, tu afflitto e ubriaco, ma non con il vino;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כֹּֽה־אָמַ֞ר אֲדֹנַ֣יִךְ יְהוָ֗ה וֵאלֹהַ֙יִךְ֙ יָרִ֣יב עַמּ֔וֹ הִנֵּ֥ה לָקַ֛חְתִּי מִיָּדֵ֖ךְ אֶת־כּ֣וֹס הַתַּרְעֵלָ֑ה אֶת־קֻבַּ֙עַת֙ כּ֣וֹס חֲמָתִ֔י לֹא־תוֹסִ֥יפִי לִשְׁתּוֹתָ֖הּ עֽוֹד׃

Così dice il tuo Signore, l'Eterno, e il tuo Dio che supplica la causa del suo popolo: ecco, io ho tolto di mano il calice della sconcertante; Il becher, perfino la coppa della mia furia, non la berrai più;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְשַׂמְתִּ֙יהָ֙ בְּיַד־מוֹגַ֔יִךְ אֲשֶׁר־אָמְר֥וּ לְנַפְשֵׁ֖ךְ שְׁחִ֣י וְנַעֲבֹ֑רָה וַתָּשִׂ֤ימִי כָאָ֙רֶץ֙ גֵּוֵ֔ךְ וְכַח֖וּץ לַעֹבְרִֽים׃ (ס)

E lo metterò nelle mani di coloro che ti affliggono; Che hai detto alla tua anima:'Inchinati, affinché possiamo andare oltre'; E hai disteso la tua schiena come terra, e come la strada, per quelli che vanno oltre.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo