Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Geremia 31

CommentaryAudioShareBookmark
1

בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה אֶֽהְיֶה֙ לֵֽאלֹהִ֔ים לְכֹ֖ל מִשְׁפְּח֣וֹת יִשְׂרָאֵ֑ל וְהֵ֖מָּה יִֽהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃ (ס)

In quei giorni, parola dell'Eterno, sarò per te un Dio, per tutte le famiglie di Israele, e saranno per me un popolo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה מָצָ֥א חֵן֙ בַּמִּדְבָּ֔ר עַ֖ם שְׂרִ֣ידֵי חָ֑רֶב הָל֥וֹךְ לְהַרְגִּיע֖וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃

Così dice l'Eterno: Le persone che erano rimaste della spada hanno trovato grazia nel deserto, anche Israele, quando vado per farlo riposare.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מֵרָח֕וֹק יְהוָ֖ה נִרְאָ֣ה לִ֑י וְאַהֲבַ֤ת עוֹלָם֙ אֲהַבְתִּ֔יךְ עַל־כֵּ֖ן מְשַׁכְתִּ֥יךְ חָֽסֶד׃

'Da lontano il Signore mi è apparso.' 'Sì, ti ho amato con un amore eterno; Perciò con affetto ti ho disegnato.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

ע֤וֹד אֶבְנֵךְ֙ וְֽנִבְנֵ֔ית בְּתוּלַ֖ת יִשְׂרָאֵ֑ל ע֚וֹד תַּעְדִּ֣י תֻפַּ֔יִךְ וְיָצָ֖את בִּמְח֥וֹל מְשַׂחֲקִֽים׃

Ti costruirò di nuovo e tu sarai costruito, vergine d'Israele; Sarai di nuovo adornato con i tuoi segreti, e uscirai nelle danze di quelli che renderanno allegri.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

ע֚וֹד תִּטְּעִ֣י כְרָמִ֔ים בְּהָרֵ֖י שֹֽׁמְר֑וֹן נָטְע֥וּ נֹטְעִ֖ים וְחִלֵּֽלוּ׃

Di nuovo pianterai vigne sulle montagne della Samaria; Le piantatrici devono piantare e devono averne l'uso.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כִּ֣י יֶשׁ־י֔וֹם קָרְא֥וּ נֹצְרִ֖ים בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם ק֚וּמוּ וְנַעֲלֶ֣ה צִיּ֔וֹן אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ (פ)

Perché ci sarà un giorno, affinché le sentinelle invochino il monte Efraim: alzatevi e andiamo su a Sion, fino all'Eterno, nostro Dio.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כִּי־כֹ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה רָנּ֤וּ לְיַֽעֲקֹב֙ שִׂמְחָ֔ה וְצַהֲל֖וּ בְּרֹ֣אשׁ הַגּוֹיִ֑ם הַשְׁמִ֤יעוּ הַֽלְלוּ֙ וְאִמְר֔וּ הוֹשַׁ֤ע יְהוָה֙ אֶֽת־עַמְּךָ֔ אֵ֖ת שְׁאֵרִ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃

Perché così dice l'Eterno: canta con gioia per Giacobbe e grida alla testa delle nazioni; Annunciate, lodate e dite:'O Eterno, salva il tuo popolo, il residuo di Israele.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הִנְנִי֩ מֵבִ֨יא אוֹתָ֜ם מֵאֶ֣רֶץ צָפ֗וֹן וְקִבַּצְתִּים֮ מִיַּרְכְּתֵי־אָרֶץ֒ בָּ֚ם עִוֵּ֣ר וּפִסֵּ֔חַ הָרָ֥ה וְיֹלֶ֖דֶת יַחְדָּ֑ו קָהָ֥ל גָּד֖וֹל יָשׁ֥וּבוּ הֵֽנָּה׃

Ecco, li porterò dal paese del nord e li raccoglierò dalle parti più estreme della terra, e con loro i ciechi e gli zoppi, la donna con il bambino e lei che travaglia con il bambino insieme; Una grande compagnia deve tornare qui.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

בִּבְכִ֣י יָבֹ֗אוּ וּֽבְתַחֲנוּנִים֮ אֽוֹבִילֵם֒ אֽוֹלִיכֵם֙ אֶל־נַ֣חֲלֵי מַ֔יִם בְּדֶ֣רֶךְ יָשָׁ֔ר לֹ֥א יִכָּשְׁל֖וּ בָּ֑הּ כִּֽי־הָיִ֤יתִי לְיִשְׂרָאֵל֙ לְאָ֔ב וְאֶפְרַ֖יִם בְּכֹ֥רִי הֽוּא׃ (ס)

Verranno con pianto e con suppliche li condurrò; Li farò camminare lungo fiumi d'acqua, in modo diretto in cui non inciamperanno; Perché sono diventato padre di Israele, ed Efraim è il mio primogenito.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

שִׁמְע֤וּ דְבַר־יְהוָה֙ גּוֹיִ֔ם וְהַגִּ֥ידוּ בָאִיִּ֖ים מִמֶּרְחָ֑ק וְאִמְר֗וּ מְזָרֵ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ יְקַבְּצֶ֔נּוּ וּשְׁמָר֖וֹ כְּרֹעֶ֥ה עֶדְרֽוֹ׃

Ascolta la parola dell'Eterno, o nazioni, e dichiaratela nelle isole lontane, e dite: 'Chi ha disperso Israele lo raduna e lo tiene, come un pastore fa il suo gregge.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כִּֽי־פָדָ֥ה יְהוָ֖ה אֶֽת־יַעֲקֹ֑ב וּגְאָל֕וֹ מִיַּ֖ד חָזָ֥ק מִמֶּֽנּוּ׃

Poiché l'Eterno ha riscattato Giacobbe e lo redime dalla mano di lui che è più forte di lui.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וּבָאוּ֮ וְרִנְּנ֣וּ בִמְרוֹם־צִיּוֹן֒ וְנָהֲר֞וּ אֶל־ט֣וּב יְהוָ֗ה עַל־דָּגָן֙ וְעַל־תִּירֹ֣שׁ וְעַל־יִצְהָ֔ר וְעַל־בְּנֵי־צֹ֖אן וּבָקָ֑ר וְהָיְתָ֤ה נַפְשָׁם֙ כְּגַ֣ן רָוֶ֔ה וְלֹא־יוֹסִ֥יפוּ לְדַאֲבָ֖ה עֽוֹד׃

E verranno e canteranno nel culmine di Sion, e scorreranno verso la bontà dell'Eterno, verso il grano e verso il vino e l'olio, e verso i giovani del gregge e del gregge; E la loro anima sarà come un giardino innaffiato, e non si porranno più affatto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אָ֣ז תִּשְׂמַ֤ח בְּתוּלָה֙ בְּמָח֔וֹל וּבַחֻרִ֥ים וּזְקֵנִ֖ים יַחְדָּ֑ו וְהָפַכְתִּ֨י אֶבְלָ֤ם לְשָׂשׂוֹן֙ וְנִ֣חַמְתִּ֔ים וְשִׂמַּחְתִּ֖ים מִיגוֹנָֽם׃

Allora la vergine gioirà nella danza, e i giovani e gli anziani insieme; Perché trasformerò il loro lutto in gioia, li consolerò e li rallegrerò per il loro dolore.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְרִוֵּיתִ֛י נֶ֥פֶשׁ הַכֹּהֲנִ֖ים דָּ֑שֶׁן וְעַמִּ֛י אֶת־טוּבִ֥י יִשְׂבָּ֖עוּ נְאֻם־יְהוָֽה׃ (ס)

E sazierò l'anima dei sacerdoti con grasso, e il mio popolo sarà soddisfatto della mia bontà, dice l'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה ק֣וֹל בְּרָמָ֤ה נִשְׁמָע֙ נְהִי֙ בְּכִ֣י תַמְרוּרִ֔ים רָחֵ֖ל מְבַכָּ֣ה עַל־בָּנֶ֑יהָ מֵאֲנָ֛ה לְהִנָּחֵ֥ם עַל־בָּנֶ֖יהָ כִּ֥י אֵינֶֽנּוּ׃ (ס)

Così dice l'Eterno: una voce è udita in Rama, Lamento e pianto amaro, Rachele piange per i suoi figli; Rifiuta di essere confortata per i suoi figli, perché non lo sono.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה מִנְעִ֤י קוֹלֵךְ֙ מִבֶּ֔כִי וְעֵינַ֖יִךְ מִדִּמְעָ֑ה כִּי֩ יֵ֨שׁ שָׂכָ֤ר לִפְעֻלָּתֵךְ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְשָׁ֖בוּ מֵאֶ֥רֶץ אוֹיֵֽב׃

Così dice l'Eterno: astenete la vostra voce dal pianto e i vostri occhi dalle lacrime; Poiché la tua opera sarà premiata, dice l'Eterno; E torneranno dalla terra del nemico.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְיֵשׁ־תִּקְוָ֥ה לְאַחֲרִיתֵ֖ךְ נְאֻם־יְהוָ֑ה וְשָׁ֥בוּ בָנִ֖ים לִגְבוּלָֽם׃ (ס)

E c'è speranza per il tuo futuro, dice l'Eterno; E i tuoi figli torneranno al loro confine.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

שָׁמ֣וֹעַ שָׁמַ֗עְתִּי אֶפְרַ֙יִם֙ מִתְנוֹדֵ֔ד יִסַּרְתַּ֙נִי֙ וָֽאִוָּסֵ֔ר כְּעֵ֖גֶל לֹ֣א לֻמָּ֑ד הֲשִׁיבֵ֣נִי וְאָשׁ֔וּבָה כִּ֥י אַתָּ֖ה יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי׃

Ho sicuramente sentito Ephraim lamentarsi: 'Mi hai castigato e sono stato castigato come un vitello non allenato; Volgiti a me e io sarò girato, poiché tu sei il Signore mio Dio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כִּֽי־אַחֲרֵ֤י שׁוּבִי֙ נִחַ֔מְתִּי וְאַֽחֲרֵי֙ הִוָּ֣דְעִ֔י סָפַ֖קְתִּי עַל־יָרֵ֑ךְ בֹּ֚שְׁתִּי וְגַם־נִכְלַ֔מְתִּי כִּ֥י נָשָׂ֖אתִי חֶרְפַּ֥ת נְעוּרָֽי׃

Sicuramente dopo che mi sono girato, mi sono pentito, e dopo ciò mi è stato dato un colpo, mi sono colpito sulla coscia; Mi vergognavo, sì, perfino confuso, perché sopportavo il rimprovero della mia giovinezza.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

הֲבֵן֩ יַקִּ֨יר לִ֜י אֶפְרַ֗יִם אִ֚ם יֶ֣לֶד שַׁעֲשֻׁעִ֔ים כִּֽי־מִדֵּ֤י דַבְּרִי֙ בּ֔וֹ זָכֹ֥ר אֶזְכְּרֶ֖נּוּ ע֑וֹד עַל־כֵּ֗ן הָמ֤וּ מֵעַי֙ ל֔וֹ רַחֵ֥ם אֲ‍ֽרַחֲמֶ֖נּוּ נְאֻם־יְהוָֽה׃ (ס)

Efraim è un figlio caro per me? È un bambino che viene fatto ballare? Per tutte le volte che parlo di lui, lo ricordo seriamente ancora; Perciò il mio cuore lo desidera ardentemente, avrò sicuramente compassione di lui, dice l'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

הַצִּ֧יבִי לָ֣ךְ צִיֻּנִ֗ים שִׂ֤מִי לָךְ֙ תַּמְרוּרִ֔ים שִׁ֣תִי לִבֵּ֔ךְ לַֽמְסִלָּ֖ה דֶּ֣רֶךְ הלכתי [הָלָ֑כְתְּ] שׁ֚וּבִי בְּתוּלַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל שֻׁ֖בִי אֶל־עָרַ֥יִךְ אֵֽלֶּה׃

Imposta i segnavia, Crea i tuoi post-guida; Metti il ​​tuo cuore verso l'alto, anche il modo in cui sei andato; Ritorna, o vergine d'Israele, ritorna in queste tue città.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

עַד־מָתַי֙ תִּתְחַמָּקִ֔ין הַבַּ֖ת הַשּֽׁוֹבֵבָ֑ה כִּֽי־בָרָ֨א יְהוָ֤ה חֲדָשָׁה֙ בָּאָ֔רֶץ נְקֵבָ֖ה תְּס֥וֹבֵֽב גָּֽבֶר׃ (ס)

Per quanto tempo ti allontanerai timidamente, o figlia ribelle? Poiché l'Eterno ha creato una nuova cosa sulla terra: una donna corteggerà un uomo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל ע֣וֹד יֹאמְר֞וּ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה בְּאֶ֤רֶץ יְהוּדָה֙ וּבְעָרָ֔יו בְּשׁוּבִ֖י אֶת־שְׁבוּתָ֑ם יְבָרֶכְךָ֧ יְהוָ֛ה נְוֵה־צֶ֖דֶק הַ֥ר הַקֹּֽדֶשׁ׃

Così dice l'Eterno degli eserciti, il Dio d'Israele: ancora una volta useranno questo discorso nel paese di Giuda e nelle sue città, quando volgerò la loro prigionia: 'L'Eterno ti benedica, o dimora della giustizia, o montagna di santità.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְיָ֥שְׁבוּ בָ֛הּ יְהוּדָ֥ה וְכָל־עָרָ֖יו יַחְדָּ֑ו אִכָּרִ֕ים וְנָסְע֖וּ בַּעֵֽדֶר׃

E Giuda e tutte le sue città vi abiteranno insieme: i contadini e quelli che se ne vanno con greggi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

כִּ֥י הִרְוֵ֖יתִי נֶ֣פֶשׁ עֲיֵפָ֑ה וְכָל־נֶ֥פֶשׁ דָּאֲבָ֖ה מִלֵּֽאתִי׃

Poiché ho saziato l'anima stanca E ogni anima dolente ho riempito.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

עַל־זֹ֖את הֱקִיצֹ֣תִי וָאֶרְאֶ֑ה וּשְׁנָתִ֖י עָ֥רְבָה לִּֽי׃ (ס)

Su questo mi svegliai e vidi; E il mio sonno è stato dolce per me.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וְזָרַעְתִּ֗י אֶת־בֵּ֤ית יִשְׂרָאֵל֙ וְאֶת־בֵּ֣ית יְהוּדָ֔ה זֶ֥רַע אָדָ֖ם וְזֶ֥רַע בְּהֵמָֽה׃

Ecco, vengono i giorni, dice l'Eterno, che seminerò la casa d'Israele e la casa di Giuda con il seme dell'uomo e con il seme della bestia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וְהָיָ֞ה כַּאֲשֶׁ֧ר שָׁקַ֣דְתִּי עֲלֵיהֶ֗ם לִנְת֧וֹשׁ וְלִנְת֛וֹץ וְלַהֲרֹ֖ס וּלְהַאֲבִ֣יד וּלְהָרֵ֑עַ כֵּ֣ן אֶשְׁקֹ֧ד עֲלֵיהֶ֛ם לִבְנ֥וֹת וְלִנְט֖וֹעַ נְאֻם־יְהוָֽה׃

E avverrà che, come ho osservato su di loro, strappare, abbattere, rovesciare, distruggere e affliggere; così veglierò su di loro per costruire e piantare, dice l'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם לֹא־יֹאמְר֣וּ ע֔וֹד אָב֖וֹת אָ֣כְלוּ בֹ֑סֶר וְשִׁנֵּ֥י בָנִ֖ים תִּקְהֶֽינָה׃

In quei giorni non diranno più: 'I padri hanno mangiato uva acerba e i bambini'i denti sono fissati sul bordo.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

כִּ֛י אִם־אִ֥ישׁ בַּעֲוֺנ֖וֹ יָמ֑וּת כָּל־הָֽאָדָ֛ם הָאֹכֵ֥ל הַבֹּ֖סֶר תִּקְהֶ֥ינָה שִׁנָּֽיו׃ (ס)

Ma ognuno morirà per la propria iniquità; ogni uomo che mangia l'uva acida, i suoi denti saranno messi a segno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וְכָרַתִּ֗י אֶת־בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וְאֶת־בֵּ֥ית יְהוּדָ֖ה בְּרִ֥ית חֲדָשָֽׁה׃

Ecco, vengono i giorni, dice l'Eterno, che farò una nuova alleanza con la casa d'Israele e con la casa di Giuda;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

לֹ֣א כַבְּרִ֗ית אֲשֶׁ֤ר כָּרַ֙תִּי֙ אֶת־אֲבוֹתָ֔ם בְּיוֹם֙ הֶחֱזִיקִ֣י בְיָדָ֔ם לְהוֹצִיאָ֖ם מֵאֶ֖רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁר־הֵ֜מָּה הֵפֵ֣רוּ אֶת־בְּרִיתִ֗י וְאָנֹכִ֛י בָּעַ֥לְתִּי בָ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃

non secondo il patto che ho fatto con i loro padri nel giorno in cui li ho presi per mano per portarli fuori dal paese d'Egitto; poiché hanno infranto la mia alleanza, sebbene io fossi un signore su di loro, dice l'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

כִּ֣י זֹ֣את הַבְּרִ֡ית אֲשֶׁ֣ר אֶכְרֹת֩ אֶת־בֵּ֨ית יִשְׂרָאֵ֜ל אַחֲרֵ֨י הַיָּמִ֤ים הָהֵם֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה נָתַ֤תִּי אֶת־תּֽוֹרָתִי֙ בְּקִרְבָּ֔ם וְעַל־לִבָּ֖ם אֶכְתֲּבֶ֑נָּה וְהָיִ֤יתִי לָהֶם֙ לֵֽאלֹהִ֔ים וְהֵ֖מָּה יִֽהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃

Ma questa è l'alleanza che farò con la casa d'Israele dopo quei giorni, dice l'Eterno, metterò la mia legge nelle loro parti interiori e nel loro cuore la scriverò; e sarò il loro Dio, e saranno il mio popolo;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

וְלֹ֧א יְלַמְּד֣וּ ע֗וֹד אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֜הוּ וְאִ֤ישׁ אֶת־אָחִיו֙ לֵאמֹ֔ר דְּע֖וּ אֶת־יְהוָ֑ה כִּֽי־כוּלָּם֩ יֵדְע֨וּ אוֹתִ֜י לְמִקְטַנָּ֤ם וְעַד־גְּדוֹלָם֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה כִּ֤י אֶסְלַח֙ לַֽעֲוֺנָ֔ם וּלְחַטָּאתָ֖ם לֹ֥א אֶזְכָּר־עֽוֹד׃ (ס)

e non insegneranno più ad ogni uomo il suo vicino e ad ogni uomo suo fratello, dicendo: 'Conosci l'Eterno'; poiché mi conosceranno tutti, dal più piccolo al più grande, dice l'Eterno; poiché perdonerò la loro iniquità e il loro peccato non ricorderò più.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה נֹתֵ֥ן שֶׁ֙מֶשׁ֙ לְא֣וֹר יוֹמָ֔ם חֻקֹּ֛ת יָרֵ֥חַ וְכוֹכָבִ֖ים לְא֣וֹר לָ֑יְלָה רֹגַ֤ע הַיָּם֙ וַיֶּהֱמ֣וּ גַלָּ֔יו יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ׃

Così dice l'Eterno, che dà il sole per una luce di giorno, e le ordinanze della luna e delle stelle per una luce di notte, che agita il mare, che ruggiscono le onde della stessa, Il Signore degli eserciti è il suo nome :

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

אִם־יָמֻ֜שׁוּ הַחֻקִּ֥ים הָאֵ֛לֶּה מִלְּפָנַ֖י נְאֻם־יְהוָ֑ה גַּם֩ זֶ֨רַע יִשְׂרָאֵ֜ל יִשְׁבְּת֗וּ מִֽהְי֥וֹת גּ֛וֹי לְפָנַ֖י כָּל־הַיָּמִֽים׃ (ס)

Se queste ordinanze si discostano da me, dice l'Eterno, allora anche il seme di Israele cesserà di essere una nazione dinanzi a me per sempre.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אִם־יִמַּ֤דּוּ שָׁמַ֙יִם֙ מִלְמַ֔עְלָה וְיֵחָקְר֥וּ מֽוֹסְדֵי־אֶ֖רֶץ לְמָ֑טָּה גַּם־אֲנִ֞י אֶמְאַ֨ס בְּכָל־זֶ֧רַע יִשְׂרָאֵ֛ל עַֽל־כָּל־אֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ נְאֻם־יְהוָֽה׃ (ס)

Così dice l'Eterno: se il cielo sopra può essere misurato, e le fondamenta della terra cercavano sotto, allora anch'io getterò via tutto il seme di Israele per tutto ciò che hanno fatto, dice l'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים [בָּאִ֖ים] נְאֻם־יְהוָ֑ה וְנִבְנְתָ֤ה הָעִיר֙ לַֽיהוָ֔ה מִמִּגְדַּ֥ל חֲנַנְאֵ֖ל שַׁ֥עַר הַפִּנָּֽה׃

Ecco, vengono i giorni, dice l'Eterno, che la città sarà costruita per l'Eterno dalla torre di Hananel fino alla porta dell'angolo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

וְיָצָ֨א ע֜וֹד קוה [קָ֤ו] הַמִּדָּה֙ נֶגְדּ֔וֹ עַ֖ל גִּבְעַ֣ת גָּרֵ֑ב וְנָסַ֖ב גֹּעָֽתָה׃

E la linea di misurazione deve ancora uscire dritta verso la collina Gareb e si gira verso Goah.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

וְכָל־הָעֵ֣מֶק הַפְּגָרִ֣ים ׀ וְהַדֶּ֡שֶׁן וְכָֽל־השרמות [הַשְּׁדֵמוֹת֩] עַד־נַ֨חַל קִדְר֜וֹן עַד־פִּנַּ֨ת שַׁ֤עַר הַסּוּסִים֙ מִזְרָ֔חָה קֹ֖דֶשׁ לַֽיהוָ֑ה לֹֽא־יִנָּתֵ֧שׁ וְֽלֹא־יֵהָרֵ֛ס ע֖וֹד לְעוֹלָֽם׃ (ס)

E l'intera valle dei cadaveri e delle ceneri e tutti i campi fino al ruscello Kidron, all'angolo della porta del cavallo verso est, sarà santo per l'Eterno; non sarà strappato, né gettato più per sempre.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo