Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Geremia 46

CommentaryAudioShareBookmark
1

אֲשֶׁ֨ר הָיָ֧ה דְבַר־יְהוָ֛ה אֶל־יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא עַל־הַגּוֹיִֽם׃

La parola dell'Eterno che venne a Geremia il profeta riguardante le nazioni.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

לְמִצְרַ֗יִם עַל־חֵ֨יל פַּרְעֹ֤ה נְכוֹ֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁר־הָיָ֥ה עַל־נְהַר־פְּרָ֖ת בְּכַרְכְּמִ֑שׁ אֲשֶׁ֣ר הִכָּ֗ה נְבֽוּכַדְרֶאצַּר֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל בִּשְׁנַת֙ הָֽרְבִיעִ֔ית לִיהוֹיָקִ֥ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֖הוּ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃

Di Egitto: riguardo all'esercito del faraone-neco re d'Egitto, che si trovava presso il fiume Eufrate in Carchemico, che Nabucodònnaro re di Babilonia colpì nel quarto anno di Jehoiakim, figlio di Giosia, re di Giuda.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

עִרְכ֤וּ מָגֵן֙ וְצִנָּ֔ה וּגְשׁ֖וּ לַמִּלְחָמָֽה׃

Prepara buckler e scudo e avvicinati alla battaglia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אִסְר֣וּ הַסּוּסִ֗ים וַֽעֲלוּ֙ הַפָּ֣רָשִׁ֔ים וְהִֽתְיַצְּב֖וּ בְּכ֥וֹבָעִ֑ים מִרְקוּ֙ הָֽרְמָחִ֔ים לִבְשׁ֖וּ הַסִּרְיֹנֹֽת׃

Imbriglia i cavalli e monta, cavalieri, e state in piedi con i vostri elmetti; Rinnova le lance, indossa gli strati di posta.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מַדּ֣וּעַ רָאִ֗יתִי הֵ֣מָּה חַתִּים֮ נְסֹגִ֣ים אָחוֹר֒ וְגִבּוֹרֵיהֶ֣ם יֻכַּ֔תּוּ וּמָנ֥וֹס נָ֖סוּ וְלֹ֣א הִפְנ֑וּ מָג֥וֹר מִסָּבִ֖יב נְאֻם־יְהוָֽה׃

Perché li vedo sgomenti e girati all'indietro? E i loro potenti sono abbattuti, e sono fuggiti rapidamente e non guardano indietro; Il terrore è da ogni parte, dice l'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אַל־יָנ֣וּס הַקַּ֔ל וְאַל־יִמָּלֵ֖ט הַגִּבּ֑וֹר צָפ֙וֹנָה֙ עַל־יַ֣ד נְהַר־פְּרָ֔ת כָּשְׁל֖וּ וְנָפָֽלוּ׃

Il rapido non può fuggire, né il potente uomo può scappare; Nel nord vicino al fiume Eufrate sono inciampati e caduti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

מִי־זֶ֖ה כַּיְאֹ֣ר יַֽעֲלֶ֑ה כַּנְּהָר֕וֹת יִֽתְגָּעֲשׁ֖וּ מֵימָֽיו׃

Chi è questo come il Nilo che sorge, come i fiumi le cui acque si gettano?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

מִצְרַ֙יִם֙ כַּיְאֹ֣ר יַֽעֲלֶ֔ה וְכַנְּהָר֖וֹת יִתְגֹּ֣עֲשׁוּ מָ֑יִם וַיֹּ֗אמֶר אַֽעֲלֶה֙ אֲכַסֶּה־אֶ֔רֶץ אֹבִ֥ידָה עִ֖יר וְיֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃

L'Egitto è come il Nilo che sorge, e come i fiumi le cui acque si gettano; E dice:'Mi alzerò, coprirò la terra, distruggerò la città e i suoi abitanti.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

עֲל֤וּ הַסּוּסִים֙ וְהִתְהֹלְל֣וּ הָרֶ֔כֶב וְיֵצְא֖וּ הַגִּבּוֹרִ֑ים כּ֤וּשׁ וּפוּט֙ תֹּפְשֵׂ֣י מָגֵ֔ן וְלוּדִ֕ים תֹּפְשֵׂ֖י דֹּ֥רְכֵי קָֽשֶׁת׃

Prance, cavalli e correte follemente, carri; E lascia che gli uomini potenti escano: Cush and Put, che maneggiano lo scudo, E i Ludim, che maneggiano e piegano l'arco.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְֽהַיּ֨וֹם הַה֜וּא לַאדֹנָ֧י יְהוִ֣ה צְבָא֗וֹת י֤וֹם נְקָמָה֙ לְהִנָּקֵ֣ם מִצָּרָ֔יו וְאָכְלָ֥ה חֶ֙רֶב֙ וְשָׂ֣בְעָ֔ה וְרָוְתָ֖ה מִדָּמָ֑ם כִּ֣י זֶ֠בַח לַאדֹנָ֨י יְהוִ֧ה צְבָא֛וֹת בְּאֶ֥רֶץ צָפ֖וֹן אֶל־נְהַר־פְּרָֽת׃

Perché il Signore, l'Eterno degli eserciti, avrà in quel giorno un giorno di vendetta, per vendicarlo dei suoi avversari; E la spada divorerà e sarà saziata, e sarà fatta ubriacare con il loro sangue; Poiché il Signore, l'Eterno degli eserciti, ha compiuto un sacrificio nel paese settentrionale vicino al fiume Eufrate.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

עֲלִ֤י גִלְעָד֙ וּקְחִ֣י צֳרִ֔י בְּתוּלַ֖ת בַּת־מִצְרָ֑יִם לַשָּׁוְא֙ הרביתי [הִרְבֵּ֣ית] רְפֻא֔וֹת תְּעָלָ֖ה אֵ֥ין לָֽךְ׃

Salite a Galaad e prendete il balsamo, o vergine figlia d'Egitto; Invano usi molte medicine; Non c'è cura per te.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

שָׁמְע֤וּ גוֹיִם֙ קְלוֹנֵ֔ךְ וְצִוְחָתֵ֖ךְ מָלְאָ֣ה הָאָ֑רֶץ כִּֽי־גִבּ֤וֹר בְּגִבּוֹר֙ כָּשָׁ֔לוּ יַחְדָּ֖יו נָפְל֥וּ שְׁנֵיהֶֽם׃ (פ)

Le nazioni hanno sentito della tua vergogna, e la terra è piena del tuo grido; Poiché l'uomo potente si è imbattuto nei potenti, sono caduti entrambi insieme. .

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ הַנָּבִ֑יא לָב֗וֹא נְבֽוּכַדְרֶאצַּר֙ מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֔ל לְהַכּ֖וֹת אֶת־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

La parola che l'Eterno disse a Geremia il profeta, come quel Nabucodrezzar re di Babilonia dovesse venire e colpire la terra d'Egitto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

הַגִּ֤ידוּ בְמִצְרַ֙יִם֙ וְהַשְׁמִ֣יעוּ בְמִגְדּ֔וֹל וְהַשְׁמִ֥יעוּ בְנֹ֖ף וּבְתַחְפַּנְחֵ֑ס אִמְר֗וּ הִתְיַצֵּב֙ וְהָכֵ֣ן לָ֔ךְ כִּֽי־אָכְלָ֥ה חֶ֖רֶב סְבִיבֶֽיךָ׃

Dichiaratevi in ​​Egitto e annunciate a Migdol, e annunciate a Noph e a Tahpanhes; Di ':'Allontanati e preparati, poiché la spada ti ha divorato intorno.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

מַדּ֖וּעַ נִסְחַ֣ף אַבִּירֶ֑יךָ לֹ֣א עָמַ֔ד כִּ֥י יְהוָ֖ה הֲדָפֽוֹ׃

Perché il tuo forte è rovesciato? Non si alzò, perché l'Eterno lo spinse giù.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

הִרְבָּ֖ה כּוֹשֵׁ֑ל גַּם־נָפַ֞ל אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֗הוּ וַיֹּֽאמְרוּ֙ ק֣וּמָה ׀ וְנָשֻׁ֣בָה אֶל־עַמֵּ֗נוּ וְאֶל־אֶ֙רֶץ֙ מֽוֹלַדְתֵּ֔נוּ מִפְּנֵ֖י חֶ֥רֶב הַיּוֹנָֽה׃

Ne fece inciampare molti; Sì, caddero l'uno sull'altro e dissero:'Sorgi e ritorniamo al nostro stesso popolo e alla terra della nostra nascita, dalla spada opprimente.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

קָרְא֖וּ שָׁ֑ם פַּרְעֹ֤ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֙יִם֙ שָׁא֔וֹן הֶעֱבִ֖יר הַמּוֹעֵֽד׃

Hanno pianto lì: 'Il faraone re d'Egitto non è che un rumore; Ha lasciato passare il tempo stabilito.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

חַי־אָ֙נִי֙ נְאֻם־הַמֶּ֔לֶךְ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמ֑וֹ כִּ֚י כְּתָב֣וֹר בֶּֽהָרִ֔ים וּכְכַרְמֶ֖ל בַּיָּ֥ם יָבֽוֹא׃

Mentre vivo, dice il re, il cui nome è il Signore degli eserciti, sicuramente come Tabor tra le montagne e come il Carmelo sul mare, così verrà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כְּלֵ֤י גוֹלָה֙ עֲשִׂ֣י לָ֔ךְ יוֹשֶׁ֖בֶת בַּת־מִצְרָ֑יִם כִּֽי־נֹף֙ לְשַׁמָּ֣ה תִֽהְיֶ֔ה וְנִצְּתָ֖ה מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃ (ס)

O figlia che dimori in Egitto, fornisci te stesso per andare in cattività; Perché Noph diventerà una desolazione, e sarà devastato, senza abitante.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

עֶגְלָ֥ה יְפֵֽה־פִיָּ֖ה מִצְרָ֑יִם קֶ֥רֶץ מִצָּפ֖וֹן בָּ֥א בָֽא׃

L'Egitto è una giovenca molto bella; Ma il tafano che viene dal nord è arrivato, è arrivato.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

גַּם־שְׂכִרֶ֤יהָ בְקִרְבָּהּ֙ כְּעֶגְלֵ֣י מַרְבֵּ֔ק כִּֽי־גַם־הֵ֧מָּה הִפְנ֛וּ נָ֥סוּ יַחְדָּ֖יו לֹ֣א עָמָ֑דוּ כִּ֣י י֥וֹם אֵידָ֛ם בָּ֥א עֲלֵיהֶ֖ם עֵ֥ת פְּקֻדָּתָֽם׃

Anche i suoi mercenari in mezzo a lei sono come vitelli della stalla, perché anche loro sono tornati indietro, sono fuggiti insieme, non hanno resistito; Poiché il giorno della loro calamità è giunto su di loro, Il tempo della loro visita.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

קוֹלָ֖הּ כַּנָּחָ֣שׁ יֵלֵ֑ךְ כִּֽי־בְחַ֣יִל יֵלֵ֔כוּ וּבְקַרְדֻּמּוֹת֙ בָּ֣אוּ לָ֔הּ כְּחֹטְבֵ֖י עֵצִֽים׃

Il suo suono deve andare come il serpente'S; Poiché marciano con un esercito, e vengono contro di lei con asce, come fogne di legno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

כָּרְת֤וּ יַעְרָהּ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה כִּ֖י לֹ֣א יֵֽחָקֵ֑ר כִּ֤י רַבּוּ֙ מֵֽאַרְבֶּ֔ה וְאֵ֥ין לָהֶ֖ם מִסְפָּֽר׃

Hanno abbattuto la sua foresta, dice l'Eterno, sebbene non possa essere perquisito; Perché sono più delle locuste e sono innumerevoli.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

הֹבִ֖ישָׁה בַּת־מִצְרָ֑יִם נִתְּנָ֖ה בְּיַ֥ד עַם־צָפֽוֹן׃

La figlia d'Egitto è vergognosa; Viene consegnata nelle mani del popolo del nord.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הִנְנִ֤י פוֹקֵד֙ אֶל־אָמ֣וֹן מִנֹּ֔א וְעַל־פַּרְעֹה֙ וְעַל־מִצְרַ֔יִם וְעַל־אֱלֹהֶ֖יהָ וְעַל־מְלָכֶ֑יהָ וְעַ֨ל־פַּרְעֹ֔ה וְעַ֥ל הַבֹּטְחִ֖ים בּֽוֹ׃

Il Signore degli eserciti, il Dio d'Israele, dice: Ecco, punirò Amon di No, Faraone ed Egitto, con i suoi dei e i suoi re; persino il faraone e quelli che si fidano di lui;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וּנְתַתִּ֗ים בְּיַד֙ מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשָׁ֔ם וּבְיַ֛ד נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל וּבְיַד־עֲבָדָ֑יו וְאַחֲרֵי־כֵ֛ן תִּשְׁכֹּ֥ן כִּֽימֵי־קֶ֖דֶם נְאֻם־יְהוָֽה׃ (ס)

e li consegnerò nelle mani di coloro che cercano la propria vita, e nella mano di Nabucodrezzar, re di Babilonia, e nella mano dei suoi servi; e successivamente sarà abitato, come ai vecchi tempi, dice l'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וְ֠אַתָּה אַל־תִּירָ֞א עַבְדִּ֤י יַֽעֲקֹב֙ וְאַל־תֵּחַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֠י הִנְנִ֤י מוֹשִֽׁעֲךָ֙ מֵֽרָח֔וֹק וְאֶֽת־זַרְעֲךָ֖ מֵאֶ֣רֶץ שִׁבְיָ֑ם וְשָׁ֧ב יַעֲק֛וֹב וְשָׁקַ֥ט וְשַׁאֲנַ֖ן וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃ (ס)

Ma non temere, o Giacobbe, mio ​​servo, né scoraggiarti, o Israele; Perché, io ti salverò da lontano, e il tuo seme dalla terra della loro prigionia; E Jacob sarà di nuovo tranquillo e a suo agio, e nessuno lo farà temere.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

אַ֠תָּה אַל־תִּירָ֞א עַבְדִּ֤י יַֽעֲקֹב֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה כִּ֥י אִתְּךָ֖ אָ֑נִי כִּי֩ אֶעֱשֶׂ֨ה כָלָ֜ה בְּכָֽל־הַגּוֹיִ֣ם ׀ אֲשֶׁ֧ר הִדַּחְתִּ֣יךָ שָׁ֗מָּה וְאֹֽתְךָ֙ לֹא־אֶעֱשֶׂ֣ה כָלָ֔ה וְיִסַּרְתִּ֙יךָ֙ לַמִּשְׁפָּ֔ט וְנַקֵּ֖ה לֹ֥א אֲנַקֶּֽךָּ׃ (ס)

Non temere, o Giacobbe, mio ​​servo, dice l'Eterno, poiché io sono con te; Poiché farò la fine di tutte le nazioni dove ti ho guidato, ma non ti farò la fine; E ti correggerò in misura, ma non ti distruggerò completamente.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo