다니엘 7:4의 주석
קַדְמָיְתָ֣א כְאַרְיֵ֔ה וְגַפִּ֥ין דִּֽי־נְשַׁ֖ר לַ֑הּ חָזֵ֣ה הֲוֵ֡ית עַד֩ דִּי־מְּרִ֨יטוּ גַפַּ֜יהּ וּנְטִ֣ילַת מִן־אַרְעָ֗א וְעַל־רַגְלַ֙יִן֙ כֶּאֱנָ֣שׁ הֳקִימַ֔ת וּלְבַ֥ב אֱנָ֖שׁ יְהִ֥יב לַֽהּ׃
첫째는 사자와 같은데 독수리의 날개가 있더니 내가 볼 사이에 그 날개가 뽑혔고 또 땅에서 들려서 사람처럼 두 발로 서게 함을 입었으며 또 사람의 마음을 받았으며
Rashi on Daniel
The first one was like a lion, and it had the wings of an eagle It was like a lion, and it had the wings of an eagle; that is the kingdom of Babylon, which was ruling at that time, and so did Jeremiah see it (4:7): “A lion has come up from its thicket,” and he says also (48:40): “like an eagle he shall soar.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
until its wings were plucked Its wings were plucked, which is an allusion to its downfall
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
and it was taken from the earth an expression of being removed from the earth, an allusion to the curtailment of the kingdom from the world.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Daniel
and the heart of a mortal Aram. וּלְבַב אֶנָשׁ, an expression of weakness, like (Psalms 9:21): “Let the nations know that they are forever mortal men (אֶנוֹשׁ)”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy