신명기 31:14의 주석
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה הֵ֣ן קָרְב֣וּ יָמֶיךָ֮ לָמוּת֒ קְרָ֣א אֶת־יְהוֹשֻׁ֗עַ וְהִֽתְיַצְּב֛וּ בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וַאֲצַוֶּ֑נּוּ וַיֵּ֤לֶךְ מֹשֶׁה֙ וִֽיהוֹשֻׁ֔עַ וַיִּֽתְיַצְּב֖וּ בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
여호와께서 모세에게 이르시되 너의 죽을 기한이 가까웠으니 여호수아를 불러서 함께 회막으로 나아오라 내가 그에게 명을 내리리라 모세와 여호수아가 나아가서 회막에 서니
Rashi on Deuteronomy
ואצונו means, THAT I MAY EXHORT HIM.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Deuteronomy
THAT I MAY GIVE HIM [Joshua] A CHARGE. “This means that I may exhort him.” This is Rashi’s language. But there is no need for this, because G-d’s statement [to Joshua] for thou shalt bring [the children of Israel into the Land]16Further, Verse 23. is a command, and, if he were to be indolent and not do so, he would be liable to the death-penalty. It is possible that the meaning of that I may give him a charge is that I will appoint him a prince and commander17Isaiah 55:4. over Israel, and thou shalt give him a charge in their sight.18Numbers 27:19.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Deuteronomy
הן קרבו ימיך למות, "Behold, your days are drawing near to die, etc." The reason for the word הן here is to justify Moses' having said that he had reached his 120th birthday on that day. Our sages in Rosh Hashanah 11 mention that by the word היום in verse 2 Moses meant that he reached the age allotted to him. As a result, G'd's word came to him saying: הן, "you are correct," the time has come for you to die. The reason G'd said קרבו ימיך (pl.) instead of saying קרב יומך, "your day has arrived (sing.)" may be understood in the same vein as Genesis 47,29 where we have explained this wording.
Ask RabbiBookmarkShareCopy