히브리어 성경
히브리어 성경

이사야 49:12의 주석

הִנֵּה־אֵ֕לֶּה מֵרָח֖וֹק יָבֹ֑אוּ וְהִֽנֵּה־אֵ֙לֶּה֙ מִצָּפ֣וֹן וּמִיָּ֔ם וְאֵ֖לֶּה מֵאֶ֥רֶץ סִינִֽים׃

혹자는 원방에서, 혹자는 북방과 서방에서, 혹자는 시님 땅에서 오리라

Rashi on Isaiah

from the land of Sinim [Jonathan renders:] from the southland.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

From far, from the east.14The phrase From far, is explained to refer to The east, because north and west are directly mentioned, and Sinim is supposed by I. E. to be in the south. Where three sides are mentioned, it may be expected, that the fourth will likewise be found.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

From the north, from Babylon.14aBabylon is here described to be in the north; but in his remark on 43:5, I. E. says, that it is in the east. It was perhaps north-east of Palestine. See c. xliii. Note 2a.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

From the west. From Assyria. Comp. Ezr. 6:22.15See I. E. on 43:5, and Notes 3 and 4.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

מארץ סינים From the land of Sinim. A land near Egypt. The name סינים is perhaps connected with סנה bush.16This remark seems to be intended as a hint where to place the land of Sinim, indicating that Mount Horeb is a part of it; because simply to say, that סינים means perhaps bushes would be quite superfluous, and moreover, I. E. would in that case rather have said והוא מגזרת סנה it is derived from סנה ‘bush,’ than הסנה מזאת הגזרה, the word סנה is of the same root.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절