이사야 54:17의 주석
כָּל־כְּלִ֞י יוּצַ֤ר עָלַ֙יִךְ֙ לֹ֣א יִצְלָ֔ח וְכָל־לָשׁ֛וֹן תָּֽקוּם־אִתָּ֥ךְ לַמִּשְׁפָּ֖ט תַּרְשִׁ֑יעִי זֹ֡את נַחֲלַת֩ עַבְדֵ֨י יְהוָ֧ה וְצִדְקָתָ֛ם מֵאִתִּ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃ (ס)
무릇 너를 치려고 제조된 기계가 날카롭지 못할 것이라 무릇 일어나 너를 대적하여 송사하는 혀는 네게 정죄를 당하리니 이는 여호와의 종들의 기업이요 이는 그들이 내게서 얻은 의니라 여호와의 말이니라
Rashi on Isaiah
Any weapon whetted against you Any weapon that they will whet and sharpen for you, i.e., to battle with you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
יוצר עליך That is formed against thee. Shall not prosper, to become what it is destined to be; but it will be broken. יוצר Is formed. It is Hophal, similar in form to יוסר is taken away, (Lev. 4:35).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
whetted Heb. יוּצַר, an expression similar to (Jos. 5:2) “sharp knives (חַרְבוֹתצֻרִים),” also (Ps. 89:44) “You have also turned the edge of his sword (צוּר חַרְבּוֹ).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
And every tongue, etc. This is the explanation of any weapon, etc.33This same opinion, that the phrase every tongue, etc., is the explanation of the preceding verse, is indicated by I. E. in his remark on ver. 16, at the beginning, It is a figurative expression.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Thou shalt condemn. All nations will accept the religion of Israel, who will prove to them the falsity of the faiths they have hitherto followed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
The heritage which they will receive from the Lord, that is, the Law or the Holy Land.
Ask RabbiBookmarkShareCopy