히브리어 성경
히브리어 성경

이사야 54:5의 주석

כִּ֤י בֹעֲלַ֙יִךְ֙ עֹשַׂ֔יִךְ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמ֑וֹ וְגֹֽאֲלֵךְ֙ קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֔ל אֱלֹהֵ֥י כָל־הָאָ֖רֶץ יִקָּרֵֽא׃

이는 너를 지으신 자는 네 남편이시라 그 이름은 만군의 여호와시며 네 구속자는 이스라엘의 거룩한 자시라 온 세상의 하나님이라 칭함을 받으실 것이며

Ibn Ezra on Isaiah

בּוֹעֲלַיִךְ ,עשַׁׂיִךְ Thine husband, thy Maker. As to the use of the plural,11בּוֹעֲלַיִךְ ,עשַֹׁיִךְ instead of בּוֹעֲלֵךְ ,עוֹשֵֹךְ. comp. בְּעשׇׁיו in Him that made him (Ps. 149:2); אלהים God; אדונים Lord; I have explained this in my commentary on Genesis (1:1).12I. E. calls this form דרך כבוד (pluralis majestatis), and compares it with the use of the plural in modern languages in addressing one person, and with the plural used by sovereigns when speaking in their edicts of themselves. בועליך Thine husband is here used for מלכך thy King. and עשיך thy Maker for אלהיך thy God.13The Hebrew text has the words והנה טעם בועליך כמו מלכך ואלהיך כמו. Lit. The meaning of thy husband is thy king and thy God, as e.g.; in his remark on בעולה (ver. 1), I. E. says that the king is the husband of the country; we separate therefore ואלהיך from מלכך, and consider it as the explanation of ועשיך, which is to be supplied; the emended text would be ועשיך כמו ואלהיך.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

The God of the whole earth shall He be called. All nations will accept the divine Law. Comp. For then will I turn to the people a pure language that they may all call upon the name of the Lord, etc., (Zeph. 3:9)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절