이사야 14:21의 주석
הָכִ֧ינוּ לְבָנָ֛יו מַטְבֵּ֖חַ בַּעֲוֺ֣ן אֲבוֹתָ֑ם בַּל־יָקֻ֙מוּ֙ וְיָ֣רְשׁוּ אָ֔רֶץ וּמָלְא֥וּ פְנֵֽי־תֵבֵ֖ל עָרִֽים׃
너희는 그들의 열조의 죄악을 인하여 그 자손 도륙하기를 예비하여 그들로 일어나 땅을 취하여 세상에 성읍을 충만케 하지 못하게 하라
Rashi on Isaiah
Prepare a slaughter for his sons lest they rise and inherit the land, and the land will be filled with enemies and oppressors. So did Jonathan render עַָרִים, enemies. Comp. (I Sam. 28:16) “And has become your adversary (עָרֶךְ).” It can also be interpreted: And fill the surface of the earth with cities. In contrast with what he said before (verse 17): “Who made the land like a desert and demolished his cities,” he says further: His seed shall perish, and the inhabitants of the cities shall return to their place, and the surface of the earth shall be filled with cities.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
To his sons. To Belshazzar and his whole family.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Their fathers. His father Evil Merodach and his grandfather Nebuchadnezzar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
ערים Enemies.22צרים═ערים. The interchange of צ and ע is especially noticed in comparing Hebrew words with the corresponding Chaldæan ones, e.g. עיר═ציר messenger; ארע ═ ארץ earth. A. V., Cities. Comp. ערך thine enemy (1 Sam. 28:16). ומלאו וגו׳ Nor fill, etc. For they would stir up hatred everywhere; ולא מלאו═ומלאו. According to others : the face of the world will then be filled with cities, because the Babylonian kings will no longer be the masters of the earth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy