이사야 5:19의 주석
הָאֹמְרִ֗ים יְמַהֵ֧ר ׀ יָחִ֛ישָׁה מַעֲשֵׂ֖הוּ לְמַ֣עַן נִרְאֶ֑ה וְתִקְרַ֣ב וְתָב֗וֹאָה עֲצַ֛ת קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל וְנֵדָֽעָה׃ (ס)
그들이 이르기를 그는 그 일을 속속히 이루어 우리로 보게 할 것이며 이스라엘의 거룩한 자는 그 도모를 속히 임하게 하여 우리로 알게 할 것이라 하는도다
Rashi on Isaiah
Let Him hurry; let Him hasten His deed [i.e.,] the retribution He says He will bring.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
ימהר Either transitive, let him bring hastily; comp. מהרו (Esth. 5:5), fetch hastily; or intransitive, let him make speed; and only יחישה transitive, let him accelerate. As to two verbs in the future following each other without conjunction, comp. אל תרבו תדברו Talk no more (1 Sam. 2:3).—Let these prophecies be fulfilled, that we may see whether they are true.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
so that we may see whose word will stand up.
Ask RabbiBookmarkShareCopy