이사야 6:9의 주석
וַיֹּ֕אמֶר לֵ֥ךְ וְאָמַרְתָּ֖ לָעָ֣ם הַזֶּ֑ה שִׁמְע֤וּ שָׁמ֙וֹעַ֙ וְאַל־תָּבִ֔ינוּ וּרְא֥וּ רָא֖וֹ וְאַל־תֵּדָֽעוּ׃
여호와께서 가라사대 가서 이 백성에게 이르기를 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라 하여
Rashi on Isaiah
Indeed you hear I say to you, Indeed you hear, but you do not strive to understand, and indeed you see miracles that I have performed for you, yet you do not strive to know Me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Hear ye, indeed, etc. Some assert that God does not accept the repentance of the sinner, when his earthly punishment is already decreed, to cancel the sentence. R. Moses Hakkohen is of opinion that this passage describes the benefit the people will derive from listening to the good advice of the prophet; that they will be delivered from their afflictions.15R. Moses Hakkohen explains the verse thus: Listen to the words of the prophet, and you will not suffer any of the threatened evils; but this opinion is rejected by Ibn Ezra on account of the following verse, which is the continuation of this, and leaves no doubt about its meaning; according to his opinion the prophet says, Hear ye indeed, but understand not; it is of no use, because it is too late. This is, however, contradicted by Lest they return and be healed. The first explanation is the right one.
Ask RabbiBookmarkShareCopy