이사야 16:10의 주석
וְנֶאֱסַ֨ף שִׂמְחָ֤ה וָגִיל֙ מִן־הַכַּרְמֶ֔ל וּבַכְּרָמִ֥ים לֹֽא־יְרֻנָּ֖ן לֹ֣א יְרֹעָ֑ע יַ֗יִן בַּיְקָבִ֛ים לֹֽא־יִדְרֹ֥ךְ הַדֹּרֵ֖ךְ הֵידָ֥ד הִשְׁבַּֽתִּי׃
즐거움과 기쁨이 기름진 밭에서 떠났고 포도원에는 노래와 즐거운 소리가 없어지겠고 틀에는 포도를 밟을 사람이 없으리니 이는 내가 그 소리를 그치게 하였음이라
Rashi on Isaiah
from the fruitful field Heb. כַּרְמֶל. That is a place of a forest and grain fields.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
The gladness is gathered, to be taken away from them and given to others; it will leave them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
no shout Heb. יְרֹעָע, an expression of a shout of (תְּרוּעַת) joy.
Ask RabbiBookmarkShareCopy