히브리어 성경
히브리어 성경

이사야 49:26의 주석

וְהַאֲכַלְתִּ֤י אֶת־מוֹנַ֙יִךְ֙ אֶת־בְּשָׂרָ֔ם וְכֶעָסִ֖יס דָּמָ֣ם יִשְׁכָּר֑וּן וְיָדְע֣וּ כָל־בָּשָׂ֗ר כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ מֽוֹשִׁיעֵ֔ךְ וְגֹאֲלֵ֖ךְ אֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃ (ס)

내가 너를 학대하는 자로 자기의 고기를 먹게 하며 새 술에 취함 같이 자기의 피에 취하게 하리니 모든 육체가 나 여호와는 네 구원자요 네 구속자요 야곱의 전능자인줄 알리라

Rashi on Isaiah

And those who taunt you I will feed their flesh to the beasts of the field. The word מוֹנַיִךְ is an expression akin to (Lev. 25:14) “You shall not taunt (אַל תּוֹנוּ).” This denotes taunting with words, those who anger you with their revilings.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

מוניך That oppress thee. Comp. ולא תגו ye shall not oppress (Lev. 25:17). Others say that it means: thy numberers, comparing it with מונה that telleth (Jer. 33:13), because Israel is compared to a flock of sheep.31It is true that Israel is often compared by the prophets and poets to a flock of sheep; but in this chapter this is not the case, and the verb מוניך, if taken in this figurative sense, would here be too isolated, and out of place.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and as with sweet wine Heb. וְכֶעָסִיס. The sweetness of wine.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

프리미엄 회원 전용

Rashi on Isaiah

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장