히브리어 성경
히브리어 성경

레위기 22:21의 주석

וְאִ֗ישׁ כִּֽי־יַקְרִ֤יב זֶֽבַח־שְׁלָמִים֙ לַיהוָ֔ה לְפַלֵּא־נֶ֙דֶר֙ א֣וֹ לִנְדָבָ֔ה בַּבָּקָ֖ר א֣וֹ בַצֹּ֑אן תָּמִ֤ים יִֽהְיֶה֙ לְרָצ֔וֹן כָּל־מ֖וּם לֹ֥א יִהְיֶה־בּֽוֹ׃

무릇 서원한 것을 갚으려든지 자의로 예물을 드리려든지 하여 소나 양으로 화목제 희생을 여호와께 드리는 자는 열납되도록 아무 흠이 없는 온전한 것으로 할지니

Rashi on Leviticus

לפלא נדר means, expressing it by speech (not expressing it mentally,‎ בלב).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Leviticus

After the Torah has warned that the burnt offering, עולה, is of such a high rank of such sacred items, קדשי קדשיםthat only unblemished male animals may be used for such offerings, and that this requirement pertains only to cattle and sheep or goats, i.e. conditions which are not applicable to bird offerings, (compare Kidushin 16) it continues with ואיש כי יקריב 'זבח שלמים לה, to inform us that although this kind of meat offering is of a lower ranking sanctity, קדשים קלים and the Torah does not insist that such an animal must be male, in order to confer G’d’s goodwill on the donor, it must still be a perfect, unblemished animal of its species. We know from Leviticus 3,1 that such offerings are acceptable also if a female animal is offered. Verse 22 explains that it is simply not acceptable to offer a blemished animal to G’d as a sacrifice. An additional rule why blemished animals are not acceptable are the words ואשה לא תתנו מהם על המזבח לה'. The Torah informs us with these words that even if the blemish in the animal designated as the sacrifice originated only after it had been sanctified, the parts which are normally burnt on the altar, i.e. certain fat parts and membranes over the kidneys, because it simply is not acceptable that even if the parts designated for the altar are unblemished, anything which before getting to this stage had had a disqualifying blemish disqualifies the whole as it is looked upon with dismay by G’d.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

לפלא נדר או לנדבה, “to fulfill a promised vow or making a voluntary offering.” Nachmanides writes: “it appears to me that seeing that the Torah uses the expression לפלא נדר או נדבה, that both here and in other situations where this expression is used it refers to people who when making such a vow they felt that they were under extreme stress which prompted them to make this “vow.” (Compare Leviticus 27,2, and Numbers 6,2, for instance) The vow goes something like this: “If Hashem will perform some kind of miracle, פלא so that I will be extricated from the predicament I find myself in at this time, I promise to do such and such as a thanksgiving offering.” The whole situation is analogous to Yaakov having made a vow after his dream with the ladder, and his being penniless on the way to get a wife for himself. The basic difference in the formula of a vow called נדר and one called נדבה, is that the נדר is a personal obligation that has to be seen through, i.e. if the item vowed has been lost or stolen before it was paid, the person who vowed it has to make restitution, seeing he had said “I accept the obligation on myself to do or give such and such.” The person vowing a נדבה, on the other hand, declared a certain item as holy for G’d, and once he had declared it as such, if something happened to it, it is no longer his responsibility to make restitution. Seeing that in the case of the נדר the party vowing it does not make the selection at once, the Torah applies more stringent rules to the state of physical perfection used for such an animal. [There are, of course, numerous other distinctions between the two kinds of vows, but they do not concern our verse. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

By his speech. [Rashi says this] so that you do not think that if he [merely] thought in his heart to bring a vowed [sacrifice], he must bring the vowed [sacrifice]. Therefore Rashi explains, “To express, etc.” You might ask: Nevertheless, why does Rashi say “by his speech,” once he already explained “to express” obviously it implies speech? The answer is: You might have thought he [only] expressed [the word] “animal” [and mentally thought whether it would be a vow or a free-will-offering], and thus, [according to this premise], there would be no [verbal] difference between a vow and a free-will-offering. Therefore Rashi explains [that he expresses everything] “by his speech,” [and his obligation depends on] whether he [actually] says “I am obligated [to bring this sacrifice],” or “Behold, this [I will bring].”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ואיש כי יקריב, “and when an individual will bring a peaceoffering, etc.;” only individuals can offer this type of peaceoffering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

לפלא נדר, “in fulfillment of a vow;” there are two diametrically opposite ways of explaining the word לפלא. One is the one we just used, the other we find in a verse in Deuteronomy 17,8: כי יפלא ממך דבר, where it means “if something is concealed from you;” another example where the same expression is used in a similarly contradictory manner is the word דשן, and לדשנו, in Exodus 27,3 which can mean to remove ashes and dross, and which can mean: to saturate, to have a surfeit of, (in the positive sense, such as when applied to a harvest.) Also, in Zachariah 3,4 מחלצות, where it means fancy priestly robes, whereas in Psalms 7,5, ואחלצה צוררי, it means: “I stripped my oppressors, (removed their protective clothing)” The author quotes another example or two of the same phenomenon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sefer HaMitzvot

That is that He commanded us that all of that which we offer Him be consummate for its type - flawless from blemishes that appear in Scripture and those that they pronounced as such from tradition. And this is His saying, "it must, to be acceptable, be flawless" (Leviticus 22:21). And the language of the [Sifra] (Sifra Emor, Section 7:9) is, "'It must, to be acceptable, be flawless' - is a positive commandment." And they already brought a proof that the wines of the libations and their oils and the fine flour must be the best and clean from any corruption - from His saying, "flawless for you, with their libations" (Numbers 28:31). And the regulations of this commandment have already been explained in Chapter 8 of Menachot. (See Parashat Pinchas; Mishneh Torah, Things Forbidden on the Altar 6.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절