민수기 5:2의 주석
צַ֚ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וִֽישַׁלְּחוּ֙ מִן־הַֽמַּחֲנֶ֔ה כָּל־צָר֖וּעַ וְכָל־זָ֑ב וְכֹ֖ל טָמֵ֥א לָנָֽפֶשׁ׃
이스라엘 자손에게 명하여 모든 문둥병 환자와 유출병이 있는 자와 주검으로 부정케 된 자를 다 진 밖으로 내어 보내되
Rashi on Numbers
צו את בני ישראל וגו׳ COMMAND THE CHILDREN OF ISRAEL etc. — This section was spoken on the day when the Tabernacle was erected; there were eight sections spoken on that day, as is related in Treatise Gittin 60a, in the chapter beginning with the word הנזקין.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Numbers
AND THEY SHALL SEND AWAY FROM THE CAMP EVERY LEPER etc. After he [Moses] had erected the Tabernacle, He commanded that the impure should be sent away from the camp in order that the camp should be holy and fit for the Divine Presence to reside therein, this being a commandment which was applicable immediately and in [all subsequent] generations.32See ibid., Vol. I, pp. 39-40. And because He counted Israel after their families, by the house of their fathers,33Above, 1:2, etc. and separated from them the mixed multitude34Exodus 12:38. See Ramban above, 1:18. which was among them, He concluded with [the law of] the guilt-offering for robberies35Leviticus 5:21-26. See Vol. III, pp. 56-57. [which has to be brought] by one who robs a proselyte.36Further, Verse 8.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
צו את בני ישראל וישלחו מן המחנה, "Command the Israelites to expel from the camp, etc." The reason the Torah wrote this paragraph immediately after the appointment of the Levites to their respective tasks was because G'd had commanded the Levites themselves to keep away from areas possessing a certain degree of sanctity, areas reserved for priests alone. This is why the Torah added that also the Israelites were forbidden to enter areas normally available to them if they had become afflicted with ritual impurity, for instance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
וישלחו מן המחנה, after the Torah had described the procedures of encamping, it had to tell us that ritually impure people had to be removed from the camp(s).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
וישלחו מן המחנה , “they are to expel from the camp, etc.” After the Torah had organized the encampment of the Israelites around the Tabernacle, the instructions are now issued to remove people afflicted with varying degrees of ritual impurity from the camp in order to prevent the entire camp from becoming infected with ritual impurity which would drive away the Shechinah which rested above the encampment. Not only the ritually impure but also the mixed multitude that had joined the Jewish people at the Exodus were separated from the camp seeing that the latter did not belong to any of the twelve tribes.
Seeing that the Torah had already touched on specific rules applicable to converts such as the mixed multitude who could not be part of the regular encampment due to their legal status, it also appends here the laws pertaining to proselytes who died without leaving behind legal heirs, and the kind of guilt offering someone had to bring if he had wronged a convert by stealing from him and the convert had died before restitution had been made. (Verses 6-8)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
וישלחו מן המחנה, “they shall expel from the camp, etc.” The reference is to the מחנה שכינה, “the camp of the Shechinah” i.e. the sacred domain of the Tabernacle and its courtyard. There were three categories of ritual impurity each of which required a minimum of seven days before it could be purified. They were the צרוע, the זב, and the טמא מת, “the person afflicted with the skin disorder known as tzoraat, the person suffering from semen-related emissions, and the person who contracted impurity through contact with a corpse. The first-named category is expelled from all three camps; the Torah spells this out in Leviticus 13,46 when it says: ”he shall dwell apart, his dwelling shall be outside the camp.” There the word “camp” means the camp of the Israelites. The person suffering from seminal emission needs to keep out of the inner two camps, the camp of the Levites, and, of course, the camp of the Shechinah. This is based on an interpretation by the Talmud Pessachim 68. Concerning someone who had nocturnal emissions (including deliberate marital intercourse) but whose emissions are not beyond his control, i.e. a disease, the relevant verse is found in Deut. 23,11: ”if anyone among you is rendered unclean by nocturnal emission, he must leave the camp, and he must not reenter the camp. Toward evening he shall immerse himself in a ritual bath and at sundown he may reenter the camp.” The camp such a person must leave is the camp of the Levites. Lastly, if someone has become ritually impure through contact with a dead person he must leave the camp of the Shechinah but may move freely in either of the other two camps.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
This Parshah was said on the day. Rashi is answering the question: Why didn’t he command them this Parshah immediately after the Mishkon was erected? Surely they arranged the camps on the day that the Mishkon was erected, and immediately afterwards he should have commanded them to send everyone who was impure out of the camp. He answers that it was indeed said on the day that the Mishkon was erected. Rashi is also answering another question: Where do we find that that any other Parshah was said to them on the day that the Mishkon was erected? He answers that “eight parshiyos…”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
VV. 2 u. 3. צו וגו׳. Da auch die bloße, den Willen Gottes aussprechende Gottesrede דבר אל בני ישראל ein verpflichtendes Gebot involviert, so sind solche Gesetzanordnungen, die noch besonders mit צו את בני ישראל eingeleitet werden, damit noch mit besonderem Ernst für die gewissenhafte Erfüllung gekennzeichnet. Es ist dies nach dem Ausdruck der Weisen im ספרי immer ein זירוז מיד ולדורות, eine zur sofortigen und immerwährenden Erfüllung anspornende Aufforderung, die besonders bei solchen Gesetzen ergeht, deren Erfüllung mit materiellen Opfern, חסרון כים, verknüpft ist (siehe zu Schmot 27, 20).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
וישלחו מן המחנה, “that they shall put outside the encampment, etc.” we have heard the commandment; where do we find the penalty for disregarding this commandment? Answer: this is to be found in Numbers 19,20: ואיש אשר יטמא ולא יתחטא וגו' ״, “and anyone who has become ritually defiled and does not purify himself, etc.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
וישלחו מן המחנה [COMMAND THE CHILDREN OF ISRAEL] THAT THEY SEND AWAY FROM THE CAMP [EVERY LEPER etc.] — There were three camps one within the other whenever they encamped: the area within the hangings was the “camp of the Shechinah”, the encampment of the Levites round about this, as is described in the Sedrah במדבר סיני (Numbers 1:53), was the “camp of the Levites”, and from there outward up to the end of the encampment of the divisions in all the four directions was the “camp of the Israelites”. The leper was sent out from all of them; the person suffering from a flux was allowed to stay in the “camp of the Israelites”, but was sent out from the two inner camps, whilst a person who had become unclean by reason of a corpse was allowed to stay in the “camp of the Levites” also, and was sent out only from that of the Shechinah. All this have our Rabbis deduced in Treatise Pesachim 67a from the verses of our text.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
כל צרוע וכל זב וכל טמא לנפש, “anyone who is afflicted with the skin disease known as tzoraat, or experiences a seminal emission defined as zav, or who is impure due to some kind of direct or indirect contact with the body of a deceased human being.” The three categories of ritual impurity listed here are capable to contaminating others, whereas a person experiencing a normal seminal emission while personally ritually impure does not confer his impurity on others. Hence he does not need to leave any of the tree camps constituting the encampment of the Israelites in the desert.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Three camps. Because it wrote the word “camp” three times in this Parshah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
צו את בני ישראל: die bisherigen Gebote der organischen Zählung, Gliederung und Gruppierung der Nation waren an Mosche und Aharon und die Fürsten des Volkes ergangen. Die hier folgenden Konsequenzen dieser Ordnung sind an jeden im Volke gerichtet und erwarten deren Beachtung und Ausführung von jedem.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
כל צרוע וכל זב וכל טמא לנפש, “anyone who has a leprouslike eczema, or a semen related issue, or has been contaminated through contact with a dead body, etc.;” there are three different categories of ritual defilement and we have three verses dealing with them. The common denominator of these three categories of ritual defilement is that the process of purification takes seven days. They also require that the person afflicted with any of these defilements be banned from one or possibly all three camps of the Israelites. This is in contrast with a ritual defilement caused by seminal emission not caused by a disease, which can be purified by immersion in a ritual bath on the same day, so that by nightfall the afflicted person is ritually clean again.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
טמא לנפש — Onkelos translates this by דמסאב לטמי נפשא דאנשא. I say that it (the word טמי in this rendering) is an expression in Aramaic for human bones, so that the Targum means: “whosoever is unclean by reason of the bones of a human being’’. There are many examples of the use of this word in Genesis Rabbah, as e.g. (Genesis Rabbah 78:1): Hadrian, שחיק טמיא, which means, “Hadrian may his bones be crushed!”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Out of all of them. Regarding the metzoro the Torah writes “he shall dwell alone” (Vayikra 13:46) implying that he should dwell in a place where no other impure people go, i.e. outside the three camps. When the Torah wrote “and they shall not defile their camps,” (v.3) rather than writing “their camp” this implies that there was one camp for a zav and another camp for a person defiled by the dead. Now, since one defiled by the dead is permitted in the Levite camp, as explained previously, one may infer that a zav is permitted in the Israelite camp.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
וישלחו מן המחנה. Die טומאה des צרוע ist Wajikra Kap. 13 angeordnet und heißt es schon dort V. 46: כל ימי אשר הנגע בו יטמא טמא הוא בדד ישב מחוץ למחנה מושבן, dass er während der ganzen Zeit seines entschiedenen טומאה-Zustandes außerhalb des Lagers bleiben soll. Die טומאה des זב ist ebenfalls bereits daselbst Kap. 15 behandelt und umfasst dieselbe alle die dort und Kap. 12, 2 behandelten טומאה-Zustände (siehe מ׳ל׳מ zu 3 , 3 הל׳ ביאת המקדש) also זב וזבה נדה ויולדת ובעל קרי und heißt es von diesem letzteren auch Dewarim 23, 11 ויצא אל טמא לנפש .מחוץ למחנה לא יבא אל תוך המחנה ist der durch Berührung einer Menschenleiche Gewordene. Diese טומאה wird ausführlich in diesem Buche Kap. 19 besprochen. Ihrer ist schon Wajikra 5, 3 im Zusammenhang mit allen andern ausführlich daselbst Kap. 11 besprochenen Berührungs-טומאות, wie מגע שרץ ונבלה, gedacht, und dort schon das gebotene Fernbleiben aller durch Berührung טמא Gewordenen aus dem Bereiche des Heiligtums wie von der Berührung von Heiligtümern vorausgesetzt, wie denn schon Wajikra 15, 31 in dem Satze: והזרתם את בני ישראל מטמאתם ולא ימותו בטמאתם בטמאם את משכני אשר בתוכם die allgemeine Verpflichtung zur Fernhaltung im טומאה-Zustande von dem Heiligtum ausgesprochen ist (siehe daselbst). Diese Verpflichtung wird hier nun näher präzisiert. Die hier genannten drei טומאה-Kategorien: זב ,מצורע und טמא מת, stehen in dem Grade ihrer gesetzlichen Wirkungen sich nicht einander gleich. מצורע hat זב gegenüber die erschwerende Eigentümlichkeit, dass er מטמא בביאה ist. (Siehe Wajikra 13, 46), זב dem טמא מת gegenüber, dass er מטמא משכב ומושב und selbst תחת אבן מסמא ist (daselbst 15, 4), und lehrt die Halacha (Sifri z. St. und Pesachim 68 a), dass sie auch hinsichtlich der hier gebotenen Entfernung nicht gleich sind. Wie bereits zu V. 1 bemerkt und durch die in den vorangehenden Kapiteln vorgeschriebene Lagerordnung gegeben ist, zerfällt der nationale Kreis in drei Gebiete. Es ist der Mittelpunkt, das Bereich des Gottesheiligtums: מחנה שכינה, diesem zunächst das Levitenlager: מחנה לויה und sodann das Volkslager: מחנה ישראל. Dem entsprechend war in der späteren Gottesstadt das Tempelgebiet von עזרת ישראל an מחנה שכינה, der הר הבית bis zu עזרת ישראל, die mit dem Nikanortore begann: מחנה לויה, und die ganze übrige Stadt bis zum הר הבית das מצורע .מחנה ישראל, die schwerste der drei טומאה- Kategorien, משתלה חוץ לשלש מחנות ist aus sämtlichen drei Gebieten, also auch aus מחנה ישראל, zu entfernen; die zweite Kategorie: זב וזכה נדה ויולדת ובעל קרי, überhaupt: טומאה היוצאת עליו מגופו, die aus körperlichen Zuständen hervorgehende טומאה, diese משתלה חוץ לשתי מחנות, hat zwei Gebiete: מחנה שכינה ומחנה לויה zu meiden, darf aber in מחנה ישראל bleiben; die dritte Kategorie טמא מת, und so auch מגע שרץ ונבלה, überhaupt: טומאות מגע, hat bloß מחנה שכינה zu meiden, darf aber in מחנה לויה und מחנה ישראל verweilen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
From the encampment of the Shechinah. You might ask: From where did Rashi know this? The answer is that the fact that one defiled by the dead is even permitted in the Levite camp is learned from Moshe Rabbeinu who was himself a Levi. The Torah writes “Moshe took the bones of Yosef with him” (Shemos 13:19) and he entered the camp of the Levites.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Wir glauben nun, dass der erste Satz unseres Textes: וישלחו מן המחנה כל צרוע וכל זב וכל טמא לנפש speziell מחנה שכינה im Auge hat, in welchem keine der drei Kategorien, selbst nicht טמא מת bleiben darf. Der zweite: מזכר עד נקבה תשלחו dürfte sich speziell auf מחנה לויה beziehen, aus welchem זב וזבה usw. also diejenigen טומאות zu entfernen sind, die sich nach den Geschlechtern unterscheiden und daher zu der Bestimmung מזכר עד נקבה Veranlassung geben (siehe Nidda 28 b: מזכר עד נקבה תשלחו זכר וראי נקבה וראית וכו׳ וכו׳ אי הכי כי איטמי בשאר טמאות לא לישלחי אמר קרא מזכר מטומאה הפורשת מן הזכר ע׳׳ש ברש׳׳י). Der dritte Satz endlich: אל מחוץ למחנה תשלחום spräche sodann speziell von מצורע, der ganz außerhalb des Lagers, auch aus מחנה ישראל hinaus sich zu entfernen hat, und daran schließt sich dann, auf alle drei bezogen, der Schlusssatz: ולא יטמאו את מחניהם, wo darum die Mehrheit der verschiedenen Lager hervortritt: jeder von ihnen soll das durch seine gebotene Entfernung speziell charakterisierte Lager nicht entweihen, אשר אני שוכן בתוכם, Ich bin in allen dreien gegenwärtig, in מחנה ישראל und מחנה לויה wie in מחנה שכינה und vor meiner Gegenwart haben die bezeichneten טמאים aus den verschiedenen מחנות zu weichen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Means … bones. Meaning that the opinion of the Targum is that they were defiled through the bone of a corpse. Re’m explains Rashi’s proof: Had this been a term meaning impurity, a person who touched someone who became impure from a corpse would have also been rendered an av hatumoh (‘father’ i.e. originator of impurity) since [the verse would mean that] a person who touched someone who became impure from a corpse is commanded here to be sent out of the camp like a zav or a metzoro, which are both avos hatumoh. However this is not so, because a person who touches someone who became impure through touching a corpse only becomes a vlad hatumoh (‘offspring’ of impurity). Thus one is forced to say that “defiled by a [departed] soul” refers to bones. A bone is an avi avos hatumoh (‘father of a father’ of impurity) and one who touches it becomes an av hatumoh. You might ask: How did Rashi know this, perhaps the verse means that he was rendered impure by flesh rather than a bone. An answer is that if this was so the Torah should have written טמא בנפש (defiled by a soul), but what is meant by טמא לנפש (lit. defiled to a soul) — this implies that he was rendered impure by something connected to the soul — and this is the bones. Another answer is that it was because the Targum translates דמסאב לטמי נפשא (who were defiled by the bones of a soul) whereas he should have merely translated it as דמסאב נפשא (defiled by a soul). However the additional word לטמי implies bones.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Vergleichen wir nun die Bedeutung dieser drei טומאה-Kategorien, so erscheinen sie in sprechendster Beziehung zu den verschiedenen Lagergebieten, aus denen ihre Entfernung geboten ist. Die נגעי צרעת haben sich uns Wajikra Kap. 13 u. 14 in allen ihren gesetzlichen Bestimmungen als Gottesfinger für soziale Entartung ergeben. Es ist soziale Reinheit, welcher die Entfernung des מצורע fürsorgen soll, und ist es daher begreiflich, dass der מצורע auch aus dem מחנה ישראל zu entfernen ist. זב וזבה stehen auf dem Boden der zu pflegenden geschlechtlichen Reinheit (siehe daselbst Kap. 15). Geschlechtliche Reinheit, Reinheit des geschlechtlichen Lebens, ist aber die allererste Anforderung an alle diejenigen, die geistig höher, Gott näher sein sollen. Jüdischer Anschauung ist geistige Höhe kein Freibrief für sittliche Entartung. Vielmehr je höher die geistige-Begabung und der geistige Beruf, um so ernster und umfassender werden die Anforderungen der Sittenreinheit. Unsere Dichter, unsere Sänger usw. unsere Männer der schauenden Erkenntnis und des lehrenden und zündenden Wortes haben nicht den Geist der Gottheit und den Leib wollüstiger Sinnlichkeit zu ergeben. Uns ist es gesagt, dass wo ערוה weilt, Gott und das Göttliche entflieht, ולא יראה בך ערות דבר ושב מאחריך (Dewarim 23, 15) ספרי) מלמד שהעריות מסלקות את השכינה). Die jüdischen אורים waren immer mit תומים gepaart, und יחוס, geschlechtliche Reinheit, musste schon die Wiege umgeben haben, in welcher unsere Priester und der Sängerchor unseres Heiligtums zum Leben erwachten (siehe Arachin 11 a). Das ist der Geist, der מחנה לויה zu durchwehen hatte und ihn vergegenwärtigt שלוח זב וכו׳ ממחנה לויה. Den Gegensatz, welchen טומאת מת zu der Wahrheit des jüdischen Gottesgedankens bildet, welchem die תורה und ihr Heiligtum angehört, haben wir im Wajikra wiederholt zu berühren gehabt (siehe daselbst zu 5, 13 und 21, 5 u.s.). Dem heidnischen Gedanken ist Tod und Leiche eine Huldigung seiner Gottheit. Sie offenbarten die Macht, welcher der stolze Mensch erlegen, und diese Macht, die unwiderstehliche Macht der Naturgewalt, ist sein Gott. Die jüdische Wahrheit aber spricht: אין במות זכרך בשאול מי יודה לך, nicht Tod und Grab ist Gottes Signatur und Huldigung, die Gewalt, der der Mensch im Tode erliegt und die das Grab seiner Hülle bettet, ist selbst Gottes und — des göttlichen Menschen Untertan, der sie im Leben beherrscht und ihr auch im Tode nicht erliegt, לא תעזוב נפשי לשאול, der ihr nur die Hülle lässt, die, selbst irdisch, ihrer Natur ist, der aber im Leben mit der göttlichen, gottentstammenden Freiheit seiner sittlichen Kraft Gott schon nahe ist und sterbend mit entfesseltem Fluge ganz zu Ihm zurückeilt. Nicht der gestorbene, der lebende und mit seiner sittlichen Kraft in gottähnlicher Selbstbestimmung den irdischen Anteil seines Wesens frei meisternde, der lebende Pflichtmensch ist eine Offenbarung und Huldigung Gottes; denn die frei sich selbst bestimmende Kraft im Menschen, die der eigentliche Kern seiner Persönlichkeit ist, ist selber ein Funke von Gottes Geist, ist selber ein Hauch von Gottes allmächtig freiem Wesen und ist in jedem sich sittlich frei betätigendem Pflichtmomente eine unter Gottes Beistand gezeitigte Frucht aus der göttlichen Natur des Menschenwesens. Nicht die Leiche, חי חי הוא יודך, jubelt die jüdische Wahrheit, der lebendige Mensch ist Offenbarung und Huldigung des אלקים חיים und weist Tod und Leiche, טמא מת und die damit verwandten מגע שרץ ונבלה (siehe Wajikra zu 11, 47), überhaupt alle durch Berührung von außen dem Menschen werdende טומאה aus dem Bereiche des Gottesheiligtums: טמא מת משתלה חוץ למחנה שכינה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy