잠언 30:15의 주석
לַֽעֲלוּקָ֨ה ׀ שְׁתֵּ֥י בָנוֹת֮ הַ֤ב ׀ הַ֥ב שָׁל֣וֹשׁ הֵ֭נָּה לֹ֣א תִשְׂבַּ֑עְנָה אַ֝רְבַּ֗ע לֹא־אָ֥מְרוּ הֽוֹן׃
거머리에게는 두 딸이 있어 다고 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
Rashi on Proverbs
The leech has Menachem (Machbereth p. 134) interprets עלוקה according to its apparent meaning. We learn that it is Arabic, but the commentators say that it is an expression of the grave and the descent. Indeed, we learn this in Midrash Psalms (31:9), which interprets the “two daughters” as Paradise and Gehinnom. This one says, “Give me righteous people!” and this one says, “Give me wicked people!”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Proverbs
four that do not say, “Enough!” Heb. הון, lit. wealth. We have much [wealth].
Ask RabbiBookmarkShareCopy