히브리어 성경
히브리어 성경

창세기 39:9의 주석

אֵינֶ֨נּוּ גָד֜וֹל בַּבַּ֣יִת הַזֶּה֮ מִמֶּנִּי֒ וְלֹֽא־חָשַׂ֤ךְ מִמֶּ֙נִּי֙ מְא֔וּמָה כִּ֥י אִם־אוֹתָ֖ךְ בַּאֲשֶׁ֣ר אַתְּ־אִשְׁתּ֑וֹ וְאֵ֨יךְ אֶֽעֱשֶׂ֜ה הָרָעָ֤ה הַגְּדֹלָה֙ הַזֹּ֔את וְחָטָ֖אתִי לֵֽאלֹהִֽים׃

이 집에는 나보다 큰 이가 없으며 주인이 아무 것도 내게 금하지 아니하였어도 금한 것은 당신뿐이니 당신은 자기 아내임이라 그런즉 내가 어찌 이 큰 악을 행하여 하나님께 득죄하리이까

Rashi on Genesis

וחטאתי לאלהים AND SIN AGAINST GOD — The “Sons of Noah” (בני נח) were subject to the command which forbade immorality (Sanhedrin 56b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

AND I SHALL SIN AGAINST G-D. The Sons of Noah225See Note 113 above. were commanded concerning forbidden relations. This is Rashi’s language.
This is correct. It is only due to the feminine lack of knowledge that he first told her that the act would constitute a betrayal of his master who trusted him, and following that he added that it also involves a sin against G-d.
It is possible to further explain the verse, And I shall sin against G-d, by this betrayal, since “it would be a matter of great evil consequence which would be accounted to me as a sin against G-d since His eyes are upon the faithful of the land,226Psalms 101:6. and no traitor dare come before Him.” Joseph spoke the truth. However he did not mention the prohibition of the illicit relation227According to this interpretation. because he spoke in language suitable to women.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

כי אם אותך באשר את אשתו, the only restrictions imposed upon me in this house concern the inviolable marital relations between you and my master, your husband.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

프리미엄 회원 전용

Radak on Genesis

프리미엄 회원 전용

Tur HaArokh

프리미엄 회원 전용

Rabbeinu Bahya

프리미엄 회원 전용

Rav Hirsch on Torah

프리미엄 회원 전용

Chizkuni

프리미엄 회원 전용

Sforno on Genesis

프리미엄 회원 전용

Radak on Genesis

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Genesis

프리미엄 회원 전용

Sforno on Genesis

프리미엄 회원 전용

Radak on Genesis

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Genesis

프리미엄 회원 전용

Or HaChaim on Genesis

프리미엄 회원 전용
이전 절전체 장다음 절