히브리어 성경
히브리어 성경

출애굽기 34:29의 Liturgy

וַיְהִ֗י בְּרֶ֤דֶת מֹשֶׁה֙ מֵהַ֣ר סִינַ֔י וּשְׁנֵ֨י לֻחֹ֤ת הָֽעֵדֻת֙ בְּיַד־מֹשֶׁ֔ה בְּרִדְתּ֖וֹ מִן־הָהָ֑ר וּמֹשֶׁ֣ה לֹֽא־יָדַ֗ע כִּ֥י קָרַ֛ן ע֥וֹר פָּנָ֖יו בְּדַבְּר֥וֹ אִתּֽוֹ׃

모세가 그 증거의 두 판을 자기 손에 들고 시내산에서 내려오니 그 산에서 내려올 때에 모세는 자기가 여호와와 말씀하였음을 인하여 얼굴 꺼풀에 광채가 나나 깨닫지 못하였더라

Siddur Sefard

Moses will rejoice5Why did our Sages institute three different forms for the Sabbath Shemoneh Esrei: in Maariv אַתָּה קִדַשְׁתָּ , in Shacharis יִשְׂמַח משֶה , and in Mincha אַתּה אֶחָד , whereas on Festivals all three services have the identical Shemoneh Esrei? Our Sages ordained these three separate forms to signify three kinds of Sabbath—the Sabbath of creation, the Sabbath on which the Torah was given at Sinai, and the Sabbath of the World to Come. Thus at Maariv, we say “ אַתָּה קִדַשְׁתָּ , You have sanctified the Seventh day—the climax of making heaven and earth” commemorating the Sabbath of creation. At Shacharis, we say, “ יִשְׂמַח משֶה Moses will rejoice in the gift . . . when he stood before You on Mount Sinai”—to commemorate the giving of the Torah. And at Mincha we say, “ אַתָּה אֶחָד , You are One,” to remind us of the Sabbath of the World-to-Come where indeed it will be revealed to all that He is One.— Siach Yitzchok Moses “Will” rejoice—the future tense is used to indicate that after the resurrection of the dead, in the World-to-Come, Moses will rejoice triply with all aspects of the Sabbath.—Metzudas Yehoshua with the gift6The Sabbath is not a burden but a מַתָּנָה , a gift, God’s most precious and blessed gift. that was his portion, for a faithful servant You called him. A crown of glory7See Exodus 34:29. upon his head You placed when he stood before You on Mount Sinai; and two tablets of stone he brought down in his hand, upon which is written [the command] to preserve the Sabbath, and so it is written in Your Torah:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Shabbat Siddur Sefard Linear

A crown of glory7See Exodus 34:29.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절