히브리어 성경
히브리어 성경

에스더 2:18의 미드라쉬

וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֜לֶךְ מִשְׁתֶּ֣ה גָד֗וֹל לְכָל־שָׂרָיו֙ וַעֲבָדָ֔יו אֵ֖ת מִשְׁתֵּ֣ה אֶסְתֵּ֑ר וַהֲנָחָ֤ה לַמְּדִינוֹת֙ עָשָׂ֔ה וַיִּתֵּ֥ן מַשְׂאֵ֖ת כְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃

왕이 크게 잔치를 베푸니 이는 에스더를 위한 잔치라 모든 방백과 신복을 향응하고 또 각 도의 세금을 면제하고 왕의 풍부함을 따라 크게 상 주니라

Bereishit Rabbah

AND SARAH SAID: GOD HAS MADE JOY FOR ME; EVERY ONE THAT HEARS WILL REJOICE WITH ME (Gen. 21:6). R. Berekiah, R. Judah b. R. Simon, and R. Hanan in the name of R. Samuel b. R. Isaac said: If Reuben has cause to rejoice, what does it matter to Simeon? Similarly, if Sarah was remembered, what did it matter to others? But when the matriarch Sarah was remembered [gave birth], many other barren women were remembered with her; many deaf gained their hearing; many blind had their eyes opened, many insane became sane. For ‘making’ [HAS MADE] is mentioned here, and also elsewhere, viz. And he made a release to the provinces (Est. II, 18). As the making mentioned there means that a gift was granted to the world,l so the making mentioned here means that a gift was granted to the world. R. Levi said: She increased the light of the luminaries: ‘making’ is mentioned here, viz. GOD HAS MADE FOR ME, while elsewhere it says, And God made the two lights (Gen. I, 16).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절