출애굽기 22:16의 미드라쉬
אִם־מָאֵ֧ן יְמָאֵ֛ן אָבִ֖יהָ לְתִתָּ֣הּ ל֑וֹ כֶּ֣סֶף יִשְׁקֹ֔ל כְּמֹ֖הַר הַבְּתוּלֹֽת׃ (ס)
사람이 정혼하지 아니한 처녀를 꾀어 동침하였으면 빙폐를 드려 아내로 삼을 것이요
Sifrei Devarim
Version 2:
(Devarim 22:28) "If a man find a maiden, a virgin":
(Translator's note: The Zera Avraham writes: "Anyone who looks into this section will conclude with justice that it (the transcription) is extremely corrupt and cannot be explained at all." I humbly and respectfully submit. My translation resumes after the dots.)
… "a virgin": to exclude one who has been cohabited with, whom he gives nothing. This tells me only of one who has been cohabited with. Whence do I derive (the same for) one who has lost her virginity through some accident? From (Shemoth 22:16) "the virgins" — to exclude the above. (Devarim, Ibid.)
(Devarim 22:28) "If a man find a maiden, a virgin":
(Translator's note: The Zera Avraham writes: "Anyone who looks into this section will conclude with justice that it (the transcription) is extremely corrupt and cannot be explained at all." I humbly and respectfully submit. My translation resumes after the dots.)
… "a virgin": to exclude one who has been cohabited with, whom he gives nothing. This tells me only of one who has been cohabited with. Whence do I derive (the same for) one who has lost her virginity through some accident? From (Shemoth 22:16) "the virgins" — to exclude the above. (Devarim, Ibid.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy