히브리어 성경
히브리어 성경

레위기 4:26의 미드라쉬

וְאֶת־כָּל־חֶלְבּוֹ֙ יַקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה כְּחֵ֖לֶב זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן מֵחַטָּאת֖וֹ וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃ (פ)

그 모든 기름은 화목제 희생의 기름 같이 단 위에 불사를지니 이같이 제사장이 그 범한 죄에 대하여 그를 위하여 속죄한즉 그가 사함을 얻으리라

Sifra

4) (Vayikra 4:26): "And all of its fat he shall smoke upon the altar, as the fat of the sacrifice of the peace-offerings." What is removed in the sacrifice of the peace-offerings? The fat that is an even layer, membranous, and easily peeled, and the two kidneys and the lobe. Here, too, (the same is removed).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

5) "and the Cohein shall make atonement for him": (This teaches us that) the atonement must be expressly for him (the owner of the offering), that he not atone for two at one time (by mixing the blood of the two offerings), and that the Cohein (performing the service) may atone for himself (i.e., It is not necessary that another Cohein perform the service for him.) "and it shall be forgiven him": his sin is not left "suspended" until Yom Kippur, (but he is forgiven completely). I might think that even if he (the Cohein) "sat" and did not offer it (the owner nevertheless receives atonement); it is, therefore, written ("and it shall be forgiven) him" (i.e., only him for whom the service has been performed.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

5) (Vayikra 4:35): "And he shall atone for him," (Vayikra 4:31): "And he shall atone for him," (Vayikra 4:26): "And he shall atone for him." What is the intent of this? (i.e., Why three times?) It is needed. For it might be reasoned: Blood is mentioned (as being applied) below (the red line on the altar [i.e., the blood of burnt-offerings, etc.]), and blood is mentioned (as being applied) above the red line (i.e., the blood of sin-offerings, applied on the four horns). Just as with the blood applied below, one application atones, so, with the blood applied above, one application (on one horn) atones.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

8) (Vayikra 4:26): "And the Cohein shall make atonement for him, and it shall be forgiven him."): "And he shall make atonement for him": (This teaches us that) the atonement must be expressly for him (the owner of the offering), that he not atone for two at one time (by mixing the blood of two offerings), and that the Cohein (performing the service) may atone for himself (i.e., It is not necessary that another Cohein perform the service for him.) "and it shall be forgiven him": his sin is not left "suspended" until Yom Kippur, (but he is forgiven completely). I might think that even if he (the Cohein) "sat" and did not offer it (the owner nevertheless receives atonement); it is, therefore, written ("and it shall be forgiven) him" (i.e., only him for whom the service has been performed.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절