룻기 1:21의 미드라쉬
אֲנִי֙ מְלֵאָ֣ה הָלַ֔כְתִּי וְרֵיקָ֖ם הֱשִׁיבַ֣נִי יְהוָ֑ה לָ֣מָּה תִקְרֶ֤אנָה לִי֙ נָעֳמִ֔י וַֽיהוָה֙ עָ֣נָה בִ֔י וְשַׁדַּ֖י הֵ֥רַֽע לִֽי׃
내가 풍족하게 나갔더니 여호와께서 나로 비어 돌아오게 하셨느니라 여호와께서 나를 징벌하셨고 전능자가 나를 괴롭게 하셨거늘 너희가 어찌 나를 나오미라 칭하느뇨 하니라
Ruth Rabbah
“The two of them went until they came to Bethlehem. Upon their arrival in Bethlehem the entire city was in a tumult about them, and the women said: Is that Naomi?” (Ruth 1:19).
“The two of them went” – Rabbi Shmuel son of Rabbi Simon said: That day was the harvesting of the omer,139Meaning, it was the second day of Passover, on which the new barley would be harvested in order to bring the omer offering. as it is taught there:140In the Land of Israel. See Mishna Menaḥot 10:3. All the adjacent towns would assemble there, so that it would be harvested with great fanfare. Some say: Ivtzan was marrying off his daughters that day. Rabbi Tanḥuma in the name of Rabbi Azarya, and Rabbi Menaḥama in the name of Rabbi Yehoshua bar Avin: It is written: “Lord, [God] of hosts, who is mighty like You, Lord” (Psalms 89:9) – who brings things about in their appropriate time. Boaz’s wife died on that day, and all of Israel assembled to show kindness [to participate in the funeral]. As all the populace was going to show kindness, Ruth entered with Naomi; this one [Boaz’s first wife] departed, and that one entered.
“The entire city was in a tumult about them and the women said: Is that Naomi” – is that she whose actions are fine and pleasant [ne’imim]? In the past, she would go about in her litters, and now she is walking barefoot, and [that is why] you say: “Is that Naomi?” In the past she was clothed in silken garments, and now she is clothed in rags, and you say: “Is that Naomi?” In the past, her face was red from food and drink, and now her face is pale from hunger, and you say: “Is that Naomi?”
She said to them: Do not call me Naomi, call me Mara; as the Almighty has greatly embittered [hemar] me (Ruth 1:20).
And she says to them: “Do not call me Naomi [pleasantness]; call me Mara [bitterness]” – Bar Kappara said: [It is analogous] to an inferior cow whose owner stood it in the marketplace and said: It is for plowing and it plows straight furrows. They said: If it is for plowing, what are all these wounds on it?141If the cow plowed well it would not have been necessary to whip it. So said Naomi: “[I went full, and the Lord brought me back empty;] why [call me Naomi,] and the Lord has afflicted me, and the Almighty has hurt me” (Ruth 1:21)?
“The two of them went” – Rabbi Shmuel son of Rabbi Simon said: That day was the harvesting of the omer,139Meaning, it was the second day of Passover, on which the new barley would be harvested in order to bring the omer offering. as it is taught there:140In the Land of Israel. See Mishna Menaḥot 10:3. All the adjacent towns would assemble there, so that it would be harvested with great fanfare. Some say: Ivtzan was marrying off his daughters that day. Rabbi Tanḥuma in the name of Rabbi Azarya, and Rabbi Menaḥama in the name of Rabbi Yehoshua bar Avin: It is written: “Lord, [God] of hosts, who is mighty like You, Lord” (Psalms 89:9) – who brings things about in their appropriate time. Boaz’s wife died on that day, and all of Israel assembled to show kindness [to participate in the funeral]. As all the populace was going to show kindness, Ruth entered with Naomi; this one [Boaz’s first wife] departed, and that one entered.
“The entire city was in a tumult about them and the women said: Is that Naomi” – is that she whose actions are fine and pleasant [ne’imim]? In the past, she would go about in her litters, and now she is walking barefoot, and [that is why] you say: “Is that Naomi?” In the past she was clothed in silken garments, and now she is clothed in rags, and you say: “Is that Naomi?” In the past, her face was red from food and drink, and now her face is pale from hunger, and you say: “Is that Naomi?”
She said to them: Do not call me Naomi, call me Mara; as the Almighty has greatly embittered [hemar] me (Ruth 1:20).
And she says to them: “Do not call me Naomi [pleasantness]; call me Mara [bitterness]” – Bar Kappara said: [It is analogous] to an inferior cow whose owner stood it in the marketplace and said: It is for plowing and it plows straight furrows. They said: If it is for plowing, what are all these wounds on it?141If the cow plowed well it would not have been necessary to whip it. So said Naomi: “[I went full, and the Lord brought me back empty;] why [call me Naomi,] and the Lord has afflicted me, and the Almighty has hurt me” (Ruth 1:21)?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ruth Rabbah
“I went full, and the Lord has brought me back empty. Why call me Naomi, when the Lord has afflicted [ana] me, and the Almighty has harmed me” (Ruth 1:21).
“I went full, and the Lord brought me back empty” – I went full with sons, and full with daughters. Alternatively: “I went full,” as I was pregnant. “Why call me Naomi, and the Lord has afflicted [ana] me” – the attribute of justice afflicted me;142The word ana is in an unusual form. If read ina, it means afflicted. If read ana, it could mean to speak against or to testify against. The midrash suggests a variety of readings. that is what you say: “If you afflict him [aneh te’aneh] [then when he cries out to Me, I will hear his cry]” (Exodus 22:22). Alternatively: “The Lord has afflicted [ana] me” – He testified against me, as you say: “He testified [ana] falsely against his brother” (Deuteronomy 19:18). Alternatively: “The Lord afflicted [ana] me” – all of His concern [inyan] was with me, as in this world, the Lord afflicted [ana] me. But regarding the future, what is written? “I will rejoice over them to do them good” (Jeremiah 32:41).
“I went full, and the Lord brought me back empty” – I went full with sons, and full with daughters. Alternatively: “I went full,” as I was pregnant. “Why call me Naomi, and the Lord has afflicted [ana] me” – the attribute of justice afflicted me;142The word ana is in an unusual form. If read ina, it means afflicted. If read ana, it could mean to speak against or to testify against. The midrash suggests a variety of readings. that is what you say: “If you afflict him [aneh te’aneh] [then when he cries out to Me, I will hear his cry]” (Exodus 22:22). Alternatively: “The Lord has afflicted [ana] me” – He testified against me, as you say: “He testified [ana] falsely against his brother” (Deuteronomy 19:18). Alternatively: “The Lord afflicted [ana] me” – all of His concern [inyan] was with me, as in this world, the Lord afflicted [ana] me. But regarding the future, what is written? “I will rejoice over them to do them good” (Jeremiah 32:41).
Ask RabbiBookmarkShareCopy