히브리어 성경
히브리어 성경

레위기 11:4의 Musar

אַ֤ךְ אֶת־זֶה֙ לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ מִֽמַּעֲלֵי֙ הַגֵּרָ֔ה וּמִמַּפְרִיסֵ֖י הַפַּרְסָ֑ה אֶֽת־הַ֠גָּמָל כִּֽי־מַעֲלֵ֨ה גֵרָ֜ה ה֗וּא וּפַרְסָה֙ אֵינֶ֣נּוּ מַפְרִ֔יס טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃

새김질하는 것이나 굽이 갈라진 짐승 중에도 너희가 먹지 못할 것은 이러하니 약대는 새김질은 하되 굽이 갈라지지 아니하였으므로 너희에게 부정하고

Shenei Luchot HaBerit

On the other hand we have the assurance by Midrash Rabbah (end of Parshat Shemini, section 13), that Torah will never be completely forgotten by Israel, while the Midrash understands the words in Leviticus 11,4, את הגמל "and the camel," as a reference to the exile in Babylonia. The camel is described there as מעלה גרה, (normally translated as chewing the cud) which is a reference to the distinction Daniel would achieve in that kingdom. It is based on Daniel 2,49, that "Daniel was at the king's gate” (was his confidant). The Midrash continues in this vein, interpreting the words in Levit. 11,4 את השפן, as applying to the exile under the Medes, when Mordechai rose to grandeur. Similarly the word ארנבת, is understood as referring to the rule of the Greeks, when Alexander displayed great respect for the Jewish sages. The Torah repeated in the case of all the foregoing: כי מעלה גרה הוא, which is lacking when the Torah describes the pig, hence the Midrash sees in the pig a reference to the exile under the Romans, who not only did not elevate Torah scholars to high positions, but killed them. This is confirmed by the verse in Isaiah 47,6: "I was angry at My people, I defiled My heritage (נחלתי); I put them into your hands (Romans) but you showed them no mercy." According to the Midrash the word נחלתי, refers to Rabbi Akiva and his companions.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절