출애굽기 3:2의 탈무드
וַ֠יֵּרָא מַלְאַ֨ךְ יְהֹוָ֥ה אֵלָ֛יו בְּלַבַּת־אֵ֖שׁ מִתּ֣וֹךְ הַסְּנֶ֑ה וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֤ה הַסְּנֶה֙ בֹּעֵ֣ר בָּאֵ֔שׁ וְהַסְּנֶ֖ה אֵינֶ֥נּוּ אֻכָּֽל׃
여호와의 사자가 떨기나무 불꽃 가운데서 그에게 나타나시니라 그가 보니 떨기나무에 불이 붙었으나 사라지지 아니하는지라
Jerusalem Talmud Bava Kamma
Some Tannaĩm state: וְלִיבָּה. Some Tannaïm state: וְנִיבָּה. He who says וְלִיבָּה. As it is written, “in the flaming fire”76Ex. 3:2.. He who says וְנִיבָּה, “it was in my heart like burning fire.77Jer. 20:9. A similar argument is in the Babli, 60a.
It seems that the difference between the versions is simply a dialectal switch between the liquids l and n; but a biblical source is sought. In the Babli, the reference is to Is. 57:19, where the “fruit of the lips” is interpreted as “speech”. The verse from Jer. quoted here then points out that speech can be fiery, i. e., with one’s mouth one can fan a fire.”
It seems that the difference between the versions is simply a dialectal switch between the liquids l and n; but a biblical source is sought. In the Babli, the reference is to Is. 57:19, where the “fruit of the lips” is interpreted as “speech”. The verse from Jer. quoted here then points out that speech can be fiery, i. e., with one’s mouth one can fan a fire.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy