Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Izajasza 54:10

כִּ֤י הֶֽהָרִים֙ יָמ֔וּשׁוּ וְהַגְּבָע֖וֹת תְּמוּטֶ֑נָה וְחַסְדִּ֞י מֵאִתֵּ֣ךְ לֹֽא־יָמ֗וּשׁ וּבְרִ֤ית שְׁלוֹמִי֙ לֹ֣א תָמ֔וּט אָמַ֥ר מְרַחֲמֵ֖ךְ יְהוָֽה׃ (ס)

Bo choćby się góry rozstąpiły, a wzgórza zachwiały, jednak łaska Moja od ciebie nie odstąpi, a przymierze pokoju Mojego się nie zachwieje, rzecze Miłościwy twój, Wiekuisty. 

Rashi on Isaiah

For the mountains shall depart Even if the merit of the Patriarchs and the Matriarchs is depleted, My kindness shall not depart from you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

The mountains shall depart, etc. It is possible that the mountains should depart, but my kindness cannot depart from thee. The covenant of my peace, etc.21I. E. seems to have read שלמך thy peace, instead of שלמי my peace. A figure taken from the mutual promise between husband and wife, who live together in peace and happiness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

תמוטינה Shall be removed. It is the same form as תשובֶינׇה (Ez. 16:55); the plural feminine of the verb ע״ו has two forms.22נׇה with preceding Sheva, and נׇה with preceding Segol (–ֶי); e.g., תׇּשֹׁבְנׇה and תְּשׁוּבֶינׇה
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset