Komentarz do Izajasza 19:13
נֽוֹאֲלוּ֙ שָׂ֣רֵי צֹ֔עַן נִשְּׁא֖וּ שָׂ֣רֵי נֹ֑ף הִתְע֥וּ אֶת־מִצְרַ֖יִם פִּנַּ֥ת שְׁבָטֶֽיהָ׃
Omamieni są książęta Coanu, obłąkani książęta Nofu, a zwodzą Micraim naczelnicy plemion jego.
Rashi on Isaiah
have become foolish Heb. נוֹאֲלוּ, an expression related to אֱלִילִים, fools.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
נואלו Are become fools. Comp. נואלנו we acted foolishly (Num. 12:11).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
have been misled Heb. נָשְּׁאוּ, have been misled. Comp. (Gen. 3:13) “The snake misled me (הִשִּׁיאַנִּי) and I ate.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
נשאו They are deceived. Comp. השיאני hath beguiled me (Gen. 3:13); it is Niphal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
פנת The stay. The nobles. Comp. פנות the chiefs (Judges 20:2).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
שבטיה The tribes thereof, that is, her families.
Ask RabbiBookmarkShareCopy