Komentarz do Izajasza 19:14
יְהוָ֛ה מָסַ֥ךְ בְּקִרְבָּ֖הּ ר֣וּחַ עִוְעִ֑ים וְהִתְע֤וּ אֶת־מִצְרַ֙יִם֙ בְּכָֽל־מַעֲשֵׂ֔הוּ כְּהִתָּע֥וֹת שִׁכּ֖וֹר בְּקִיאֽוֹ׃
Wiekuisty rozlał między nich ducha przewrotności, że zwodzą Micraim we wszystkich sprawach jego, jak się zatacza pijany w plwocinie swojej.
Rashi on Isaiah
The Lord has poured into its midst He mixed a drink for them in its midst, which perverted their spirit, an expression similar to (Prov. 9:2), “She mixed (מָסְכָה) her wine.” Mixing a beverage in a cask until he blends it to its proper flavor is called מֶסֶךְ.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
נסך ═ מסך Hath mingled. The two roots have the same meaning, namely, to mingle.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
perverseness Heb. עִוְעִים, the name of a malady of confusion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
עועים Perverseness. An irregular form of עוה to overturn. Comp. עַוָּה Overturned (Ez. 21:32)
Ask RabbiBookmarkShareCopy