Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Nahuma 2:4

מָגֵ֨ן גִּבֹּרֵ֜יהוּ מְאָדָּ֗ם אַנְשֵׁי־חַ֙יִל֙ מְתֻלָּעִ֔ים בְּאֵשׁ־פְּלָד֥וֹת הָרֶ֖כֶב בְּי֣וֹם הֲכִינ֑וֹ וְהַבְּרֹשִׁ֖ים הָרְעָֽלוּ׃

Tarcze bohaterów jego zaczerwienione, rycerze jego w szkarłat przybrani, ogniem płomiennym błyszczą wozy, gdy je szykuje, a lance drgają. 

Rashi on Nahum

The shields of his mighty men—The mighty of Nebuchadnezzar, who lay siege to Assyria.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Nahum

are dyed red—They are dyed red, and the men of their army are in crimson, dressed in crimson.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Nahum

the chariots are in the fire of torches on the day of his preparation Heb. פְּלָדֹת. On the day that he [Nebuchadnezzar] is prepared to go out in the army, he polishes his iron chariots, but I do not know what פְּלָדֹת means. I say that it is a material that polishes iron well. And some interpret פְּלָדֹת as an expression of a fiery torch (לַפִּיד), by transposing the letters.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Nahum

and the cypresses are enwrappedJonathan renders: And the heads of the [Babylonian] camps are enwrapped in colored garments.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Nahum

are enwrapped Heb. הַרְעָלוּ, enwrapped. Similar is (Isa. 3:19) “The necklaces and the bracelets and the shawls (הָרְעָלוֹת).” In the language of the Mishnah we learned “shawled (רְעוּלוֹת) Arabian women” in tractate Shabbath (65a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset