Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Chasidut sobre Gênesis 49:8

יְהוּדָ֗ה אַתָּה֙ יוֹד֣וּךָ אַחֶ֔יךָ יָדְךָ֖ בְּעֹ֣רֶף אֹיְבֶ֑יךָ יִשְׁתַּחֲוּ֥וּ לְךָ֖ בְּנֵ֥י אָבִֽיךָ׃

Judá, <span class="x" onmousemove="Show('perush','De todos os filhos de Léa, somente o quarto (e seus descendentes, que receberiam suas qualidades), foi apto para receber o direito ao reinado e liderança dos filhos de Israel. Com Levi, ficara a sobressalência no campo espiritual, pois tudo o que fizera foi por Deus, e o período da servidão no Egito, mais os quarenta anos no deserto, o comprovaram. Já sabemos do grande prejuízo que acarretaram os filhos de Levi ao povo de Israel no momento em que decidiram os sacerdotes levíticos macabeus que eles reinariam, desfazendo-se dos descendentes de Sealtiel (que tornaram à Babilônia devido a isto), desde o período dos Macabeus até o princípio do Império Romano. Todos eles juntos, com suas características, se completam para o bem, caso hajam de acordo com o que lhes foi designado, em seus lugares.');" onmouseout="Hide('perush');">a ti te louvarão teus irmãos</span>; a tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos:&nbsp; diante de ti se prostrarão os filhos de teu pai.

Kedushat Levi

Genesis 49,8. “You, o Yehudah, your brothers shall ‎praise;” The word ‎אתה‎ at the beginning of this verse poses a ‎problem. Our author directs the reader to look at Kings I 18,36-37 ‎where the prophet Elijah repeatedly prefaces part of his prayer by ‎addressing G’d in direct speech, i.e. with the word ‎אתה‎, “You.” ‎The whole idea of a creature addressing the King of the universe ‎with the word ‎אתה‎ “YOU,” as we do in our daily prayers, i.e. ‎ברוך ‏אתה ה' וגו'‏‎, is hard to understand for us who would not dare to ‎address a mortal king in such familiar, almost insulting language. ‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo