Comentário sobre Isaías 65:12
וּמָנִ֨יתִי אֶתְכֶ֜ם לַחֶ֗רֶב וְכֻלְּכֶם֙ לַטֶּ֣בַח תִּכְרָ֔עוּ יַ֤עַן קָרָ֙אתִי֙ וְלֹ֣א עֲנִיתֶ֔ם דִּבַּ֖רְתִּי וְלֹ֣א שְׁמַעְתֶּ֑ם וַתַּעֲשׂ֤וּ הָרַע֙ בְּעֵינַ֔י וּבַאֲשֶׁ֥ר לֹֽא־חָפַ֖צְתִּי בְּחַרְתֶּֽם׃ (פ)
também vos destinarei à espada, e todos vos encurvareis à matança; porque quando chamei, não respondestes; quando falei, não ouvistes, mas fizestes o que era mau aos meus olhos, e escolhestes aquilo em que eu não tinha prazer.
Ibn Ezra on Isaiah
ומניתי And I will number. The repetition of the same root is considered as an elegance in Hebrew. Comp. גד גדוד עודנו Gad, a troop shall overcome him (Gen. 49:19); דן ידין Dan shall judge (ibid. 16). Thus the verb ומניתי is used because of מני at the end of the preceding verse; it means I shall number; comp. מונה that telleth (Jer. 33:13)
Ask RabbiBookmarkShareCopy