Comentário sobre Isaías 5:5
וְעַתָּה֙ אוֹדִֽיעָה־נָּ֣א אֶתְכֶ֔ם אֵ֛ת אֲשֶׁר־אֲנִ֥י עֹשֶׂ֖ה לְכַרְמִ֑י הָסֵ֤ר מְשׂוּכָּתוֹ֙ וְהָיָ֣ה לְבָעֵ֔ר פָּרֹ֥ץ גְּדֵר֖וֹ וְהָיָ֥ה לְמִרְמָֽס׃
Agora, pois, vos farei saber o que eu hei de fazer à minha vinha: tirarei a sua sebe, e será devorada; derrubarei a sua parede, e sera pisada;
Rashi on Isaiah
I will remove its hedge I will remove the fence that covers and protects it. מְשׂוּכָה is a fence of thorns; גָדֵר is a fence of stones.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
משובחו The hedge thereof. Comp. שכים thorns (Num. 33:55).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and it shall be [i.e.,] the vineyard.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
לבער For pasture. Comp. ובער And he feedeth (Exod. 22:4).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
eaten up For cattle and wild beasts will graze there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Break down the fence thereof. By this the prophet indicates that the walls of the towns shall be destroyed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
What appears in my eyes to do to him and I did it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
I expelled him from amidst his canopies.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
He will eventually die and evil beats will rule over him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
I expelled from the enclosure of Paradise.
Ask RabbiBookmarkShareCopy